Mohican (langue)
Le mohican (mahican) est une langue morte, appartenant Ă la branche orientale des langues algonquiennes.
Mohican Muh-he-con-ne-ok | |
Extinction | années 1930 |
---|---|
Pays | Ătats-Unis, Canada |
Classification par famille | |
|
|
Codes de langue | |
IETF | mjy
|
ISO 639-3 | mjy
|
Type | langue morte |
Originellement, les Mohicans, ceux qui parlaient cette langue, vivaient le long de l'Hudson dans l'Ătat de New York, jusqu'au Lac Champlain, Ă l'est des Montagnes Vertes dans le Vermont, et Ă l'est jusqu'Ă la Schoharie Creek (en) dans l'Ătat de New York[1]. Les conflits les opposant aux Mohawks et l'arrivĂ©e des EuropĂ©ens qui empiĂ©tĂšrent sur leur territoire les forcĂšrent Ă se dĂ©placer. AprĂšs une sĂ©rie de dĂ©mĂ©nagements, la majoritĂ© des Mohicans s'installa enfin au Wisconsin durant les annĂ©es 1820 et 1830, alors que d'autres s'installĂšrent dans plusieurs communautĂ©s du Canada oĂč ils perdirent leur identitĂ© mohicane.
Deux dialectes mohicans distincts ont été identifiés, le moravien et le Stockbridge[2]. Ces deux dialectes sont apparus aprÚs 1740 aprÚs les regroupements résultant de la dislocation des Mohicans et d'autres groupes.
La derniÚre personne parlant le mohican est morte dans les années 1930[3].
Deux dialectes mohicans d'aprĂšs 1740
Stockbridge
Le dialecte de Stockbridge est apparu Ă Stockbridge (Massachusetts), et incluait les Mahicans de New York, et des membres d'autres groupes linguistiques tels que les Wappinger (un groupe Munsee local), Housatonic, Wyachtonok, et d'autres. AprĂšs des migrations successives, le groupe Stockbridge s'installa au Wisconsin, oĂč ils combinĂšrent leur langage aux migrants munsee du Delaware, et qui sont maintenant connus comme les Stockbridge-Munsee Community (en)[4].
moravien
Le dialecte moravien naquit de l'agrĂ©gation de populations basĂ©es Ă Bethlehem (Pennsylvanie). Certains groupes mohicans qui avaient Ă©tĂ© affiliĂ©s au dĂ©but des annĂ©es 1740 aux FrĂšres moraves Ă New York et dans le Connecticut se dĂ©placĂšrent en 1746 Ă Bethlehem. Un autre groupe, lui aussi affiliĂ© aux Moraves, partit au Wyoming, en Pennsylvanie, et Ă la suite d'un massacre perpĂ©trĂ© par des colons, certains membres de ces groupes fuirent vers le Canada avec les Munsee convertis, s'installant dĂ©finitivement dans ce qui est aujourd'hui connu sous le nom de Moraviantown (en), oĂč ils furent complĂštement absorbĂ©s par la population Lenapes qui Ă©tait dominante. Un autre groupe partit pour Ohsweken aux Six Nations (Ontario), oĂč ils s'unirent Ă d'autres groupes[5].
Prononciation
Dans cette partie se trouve la prononciation telle qu'elle a été donnée par Schmick. Toutefois ce dernier était d'origine allemande, de sorte que la prononciation des lettres peut paraßtre surprenante pour un francophone.
Les consonnes
CaractÚre utilisé par Schmick | API | Comment le prononcer : |
---|---|---|
b, p | [p] | Comme un âpâ doux. Le mĂȘme son est aussi Ă©crit âpâ dans des textes. |
ch, x | [x] | Comme âchâ en allemand : âachâ. |
ck, k, g | [k] | Comme le âkâ doux dans âskateâ. |
d, t | [t] | Comme le âtâ dans âstayâ. |
h | [h] | Comme le âhâ dans lâanglais âhayâ. |
j, y | [j] | Comme le âyâ dans le nom âYaltaâ. |
kw, kq, qu | [kw~kw] | Habituellement, il se prononce âquâ comme lâanglais âqueenâ, mais Ă la fin dâun mot, il se prononce plus comme un âkâ avec un souffle d'air aprĂšs. |
m | [m] | Comme le âmâ dans le mot âmontreâ. |
n | [n] | Comme le ânâ dans le mot ânuitâ. |
s | [s] | Comme le âsâ de âsoleilâ. |
sch, ĆĄ, sh | [Ê] | Comme le âchâ dans âchienâ. |
tsch, Ä, ch | [tÍĄÊ] | Comme le âtchâ dans âtchinâ. |
w | [w] | Comme le âouâ dans âouaisâ |
x, ks | [ks] | Comme le âxâ dans âaxeâ. |
z, ts, c | [ts] | Comme le âtsâ de âtsunamiâ. |
Les voyelles
CaractÚre utilisé par Schmick | API | Comment le prononcer: |
---|---|---|
a, ĂŁ | [a ~ ĂŁ] | Comme le âaâ de âfarineâ. Il y a aussi un âaâ nasalisĂ© en mohican qui se prononce avec un lĂ©ger sont "n", comme le mot âanâ en français, mais Schmick ne les distingue habituellement pas dans son vocabulaire. |
aa, ah, Ä, a: | [a:] | Comme le âaâ de âfarineâ, tenu un peu plus longtemps. |
ai, ay, ei | [aj] | Comme lâonomatopĂ©e âaĂŻeâ. Schmick Ă©crit aussi ce son âeiâ. |
au, aw, ow | [aw] | Comme le âowâ dans le mot anglais âcowâ. |
e, i | [e~Δ~Ó] | Comme le âaâ de âgateâ, le âeâ de âgetâ, en anglais. |
e, ee, eh, ii, Ä«, i: | [i:] | Comme le âiâ de âpoliceâ. |
ei | [aj], [ej] | Schmick utilise âeiâ pour un son similaire Ă lâonomatopĂ©e âaĂŻeâ. Et parfois pour le âeiâ dans le mot anglais âweighâ. |
eu, iw, ew | [i:w] | Comme un enfants disant âouh!â. |
o, oo, oh, Ć, o: | [o:] | Comme le âoâ dans âgoâ. |
o, u, ew | [ew] | Un peu comme le "AO" de "AOL" dit en anglais et de façon rapide. |
Grammaire
Possession
Le prĂ©fixe mohican n- signifie « mon, ma ». Le prĂ©fixe possessif peut ĂȘtre utilisĂ© avec presque tous les mots mohicans. Les prĂ©fixes possessifs sont n-, k-, et o- devant la plupart des mots commençant avec une consonne, et nt-, kt-, ou ot- devant la plupart des mots commençant par une voyelle.
Radical | "Mon, ma" | "Ton, ta" | "Son, sa" |
---|---|---|---|
maksen (un
sac) |
nmaksen (mon
sac) |
kmaksen (ton sac) | omaksen (son
sac) |
achegan (un
couteau) |
ntachegan (mon
couteau) |
ktachegan (ton
couteau) |
otachegan (son
couteau) |
Toutefois certains mots ne supportent pas l'absence de pronoms possessifs, ainsi dire *keck, "une mĂšre," ou *enes, "une tĂȘte" nâest pas grammaticalement correct. Pour ces mots, les pronoms possessifs sont quelque peu diffĂ©rents. Les prĂ©fixes sont habituellement n-, k-, et o- devant un nom commençant par un consonne, et n-, k-, et w- devant un nom commençant par une voyelle.
Radical (ne pas utiliser
ainsi) |
"Mon, ma" | "Ton, ta" | "Son, sa" |
---|---|---|---|
*ooch | nooch (mon
pĂšre) |
kooch (ton
pĂšre) |
oocha (son
pĂšre) |
*enes | nenes (ma
tĂȘte) |
kenes (ta tĂȘte) | wenes (sa tĂȘte) |
*keck | nkeck (ma
sĆur) |
keck (ta sĆur) | okecka (sa
sĆur) |
*nachk | nachk (ma
main) |
knachk (ta
main) |
onachk (sa
main) |
Il faut remarquer:
- Quand on utilise la troisiĂšme personne (âson, saâ) avec les mots animĂ©s, il nây a pas seulement un prĂ©fixe (w- ou o-) mais aussi un suffixe (-a) Ă la fin du mot. Ce n'est pas le cas pour les mots dĂ©signant des choses inanimĂ©es.
- Tous les mots mohicans ne suivent pas cette forme. Par exemple, le w nâest pas prononcĂ© devant le oo dans "oocha". Mais une telle erreur n'empĂȘcherait pas la comprĂ©hension par un Mohican natif.
Vocabulaire mohican
Ces mots ont été traduits par Carl Masthay.
Mohican | Français |
---|---|
ÄchtĂłhu | Ă©lan |
ahwaandowaakan | amour |
ahkee | terre |
amwĂĄaw | abeille |
Ämisk | castor |
anaaksak | Ă©toiles |
seegoolee | bonjour, salut |
kameetsee | tu manges |
keeshoch | soleil |
kameekha | entrer, ĂȘtre chez soi |
ksheettaaw | chaud |
kashahchen | vent |
m'sauneeh | neige |
mĂ chq | ours |
nohoom | grand-mĂšre |
mÄhooksis | chouette |
cheetsis | oiseau |
mattape | vas t'assoir |
mbee | eau |
meenahk | boire |
mkhook-que-thoth | hibou |
mnohti | sac de paix |
muh-he-con-nuk | les grandes eaux (mer) |
nisk | main |
nĂĄhneeyĂłokes | cheval |
namaas | poisson rouge |
namaas | poisson |
ndeeyo | chien |
nemanau | homme |
nemoghhome | mon grand-pĂšre |
Nia ktahwaahnen | je t'aime |
namees | ma grande sĆur |
nomasis | mon petit grand-pĂšre |
onaquega | soir |
Onayo Uske-kateek! | Bonne année! |
Sooknan | il est en train de pleuvoir |
pahkenum | sombre |
Pahtamawas | Dieu |
Koonamansee? | Comment vas-tu ? |
siipo | riviĂšre |
kunaatun | il est congelé |
squau-so-won | ceintures de wampum |
staaw | feu |
mdah | mon cĆur |
tahaso | il fait froid |
tpohko | il fait nuit |
un-nuh-kau-kun | messager, courrier |
wachtshu | colline |
mitok | arbre |
Waunseet Mannitoow | Le Grand Esprit |
weekwahm | wigwam, maison |
Weenaano | langue (l'organe) |
wnahktukook (ou Wanachquaticock,) | la terre qui se trouve au bout de la riviĂšre |
Wneeweh | Je vous remercie |
woh-weet-quau-pee-chee | conseillers |
wunneehk | câest bon |
SystÚme de numération
Le systÚme de numération mohican est un systÚme quinaire.
Notes et références
- Brasser 1978
- Pentland 1992, p. 15
- Goddard 1978, p. 11 ; American Philosophical Society Archives, Mahican manuscripts and notes
- Brasser 1978, p. 207-210
- Brasser 1978, p. 208
Voir aussi
Bibliographie
- American Philosophical Society Archives, Mahican manuscripts and notes
- Ted Brasser, Mahican, vol. 15, Washington, Smithsonian Institution,
- Campbell, Lyle. 1997. American Indian languages: The historical linguistics of Native America. New York: Oxford University Press. (ISBN 0-19-509427-1).
- Campbell, Lyle; & Mithun, Marianne, eds. 1979, The languages of native America: Historical and comparative assessment. Austin, University of Texas Press, (ISBN 0-292-74624-5).
- Campbell, Lyle; & Mithun, Marianne, (979. "Introduction: North American Indian historical linguistics in current perspective." In L. Campbell & M. Mithun, eds., The languages of native America: Historical and comparative assessment, pp. 3-69, Austin, University of Texas Press.
- (en) Fiche langue
[mjy]
dans la base de données linguistique Ethnologue.- Gordon Jr., Raymond G., ed. 2005, Ethnologue: Languages of the World, 15th edition, Dallas, Summer Institute of Linguistics.
- Ives Goddard, Eastern Algonquian Languages, vol. 15, Washington, Smithsonian Institution,
- Goddard, Ives, 1996, "Introduction." Ives Goddard, ed., The Handbook of North American Indians, Volume 17. Languages, pp. 1-16, Washington, D.C., The Smithsonian Institution.
- Goddard, Ives, 1999, Native languages and language families of North America (rev. and enlarged ed. with additions and corrections). [Map]. Lincoln, NE: University of Nebraska Press (Smithsonian Institution). (Updated version of the map in Goddard 1996), (ISBN 0-8032-9271-6).
- Masthay, Carl, ed., Schmick's Mahican Dictionary., Philadelphia, American Philosophical Society.
- Michelson, Truman, 1914, [âNotes on the Stockbridge Language.â], Manuscript No. 2734, National Anthropological Archives, Smithsonian Institution, Washington.
- Mithun, Marianne, 1999, The languages of Native North America, Cambridge, Cambridge University Press, (ISBN 0-521-23228-7) (hbk); (ISBN 0-521-29875-X) (pbk).
- David Pentland, Mahican historical phonology : Schmick's Mahican Dictionary, Philadelphia, American Philosophical Society,
Articles connexes
- Linguistique
- Liste de langues
- Langues par famille
- Langues amérindiennes
- Langues algiques
- Langues algonquiennes
- Langues algonquiennes orientales (en)
- Langues algonquiennes
- Langues algiques
- Langues amérindiennes
- Langues par famille
- Liste de langues
- Mohicans