AccueilđŸ‡«đŸ‡·Chercher

Kazuo Ishiguro

Kazuo Ishiguro (çŸłé»’ 侀雄, Ishiguro Kazuo), nĂ© le Ă  Nagasaki, est un Ă©crivain, romancier, musicien et scĂ©nariste d'origine japonaise naturalisĂ© britannique en 1983.

Kazuo Ishiguro
Description de cette image, également commentée ci-aprÚs
Kazuo Ishiguro à Stockholm lors de la conférence de presse de l'Académie suédoise le .
Naissance
Nagasaki, Drapeau du Japon Japon
Nationalité Britannique (depuis 1982[1])
Activité principale
Distinctions
Auteur
Langue d’écriture Anglais britannique
Genres

ƒuvres principales

Le , il obtient le prix Nobel de littĂ©rature car « il a rĂ©vĂ©lĂ©, dans des romans d’une grande force Ă©motionnelle, l’abĂźme sous l’illusion que nous avons de notre relation au monde[2] », selon l'explication de l'AcadĂ©mie suĂ©doise.

Biographie

Kazuo Ishiguro est nĂ© au Japon, Ă  Nagasaki, le . Il est le fils de Shizuo Ishiguro, un ocĂ©anographe, et de son Ă©pouse Shizuko. Il a deux sƓurs.

En 1960, toute la famille part s'installer au Royaume-Uni[3] et emménage à Guildford, dans le Surrey, afin que Shizuo Ishiguro puisse travailler en tant que chercheur au National Institute of Oceanography, situé à Southampton[4].

Kazuo Ishiguro fait sa scolarité primaire dans le Surrey. Ses parents ne pensant rester que temporairement en Angleterre, ils préparent l'enfant à poursuivre le reste de son existence au Japon. Ce retour ne se fera pas.

Ishiguro suit ses Ă©tudes de littĂ©rature et de philosophie dans les universitĂ©s du Kent et d'East Anglia, et est employĂ© comme travailleur social Ă  Glasgow et Ă  Londres[4]. Puis il se consacre Ă  l'Ă©criture Ă  partir de 1982[4] et reste de maniĂšre dĂ©finitive en Grande-Bretagne, aux cĂŽtĂ©s de sa femme, Lorna MacDougall, qu'il a Ă©pousĂ©e en 1986[5], et de leur fille Naomi, nĂ©e en 1992[6].

CarriÚre littéraire

Kazuo Ishiguro Ă©crit tous ses livres en langue anglaise, bien qu’il ait Ă©tĂ© Ă©levĂ© par des parents japonais, dans un foyer oĂč l’on parlait cette langue. À l’exception du GĂ©ant enfoui (2015), tous ses romans sont rĂ©digĂ©s Ă  la premiĂšre personne.

La plupart d'entre eux se situent dans le passĂ© : AuprĂšs de moi toujours (2005) possĂšde certaines caractĂ©ristiques de la science-fiction, avec des Ă©lĂ©ments futuristes, mais se situe dans les annĂ©es 1980-1990. L'auteur apprĂ©cie les pĂ©riodes d’avant ou d’aprĂšs-guerre, car le thĂšme de la remise en question des valeurs et des idĂ©es d’une Ă©poque lui plaĂźt particuliĂšrement.

Ses livres se situent principalement en Europe, en Angleterre ou au Japon (pour les deux premiers). Son quatriĂšme roman, L’InconsolĂ©, paru en 1995, oĂč il aborde entre autres les thĂšmes du dĂ©ni et de l’oubli, se dĂ©roule dans une ville d’Europe centrale.

Ishiguro publie son premier livre LumiĂšre pĂąle sur les collines en 1982, dans lequel il aborde le thĂšme de la culpabilitĂ© parentale. C’est avec ce texte que l’auteur est dĂ©voilĂ© au public : il rencontre immĂ©diatement le succĂšs.

En 1986, Kazuo Ishiguro commence Ă  acquĂ©rir une notoriĂ©tĂ© internationale avec son deuxiĂšme roman, An Artist of the Floating World (Un artiste du monde flottant) , qui est distinguĂ© par le prix littĂ©raire Whitbread (Whitbread Book Award) et sĂ©lectionnĂ© pour le Booker Prize. Le livre met en scĂšne un artiste japonais qui, au lendemain de la Seconde Guerre mondiale, est amenĂ© au travers de ses relations avec ses enfants et petits-enfants Ă  remettre en question les idĂ©es et l’attitude qu’il a eues pendant la pĂ©riode militariste et coloniale de l'Empire du Japon, qui s'acheva avec la guerre du Pacifique.

Kazuo Ishiguro en 2017, lors de l'attribution du prix Nobel.

C’est en 1989 que paraĂźt le plus cĂ©lĂšbre de ses livres : Les Vestiges du jour, qui a connu un grand succĂšs en librairie et a Ă©tĂ© rĂ©compensĂ© par le Booker Prize la mĂȘme annĂ©e. Il est adaptĂ© au cinĂ©ma par James Ivory en 1993, avec Anthony Hopkins dans le rĂŽle du majordome James Stevens.

Dans une interview donnĂ©e en 1990, il confie : « Si j’écrivais sous un pseudonyme, et que quelqu’un d’autre posait pour moi en quatriĂšme de couverture, je suis sĂ»r que personne ne dirait ‘cet homme me fait penser Ă  un auteur japonais’. Â» Parmi les auteurs qui l'ont influencĂ©, il cite Jun'ichirƍ Tanizaki, Fiodor DostoĂŻevski ou encore Marcel Proust. Il prĂ©cise que l’influence japonaise la plus prĂ©sente dans son Ɠuvre Ă©mane du cinĂ©ma de Yasujirƍ Ozu et de Mikio Naruse[7].

Le , il reçoit le prix Nobel de littĂ©rature pour l’ensemble de son Ɠuvre. L’acadĂ©mie suĂ©doise estime qu’Ishiguro est un Ă©crivain « qui, dans des romans d’une grande force Ă©motionnelle, a rĂ©vĂ©lĂ© les abĂźmes que dissimulent notre conviction illusoire d’ĂȘtre connectĂ©s au monde ». La secrĂ©taire permanente de l’acadĂ©mie, Sara Danius, souligne que l’univers de l’auteur mĂȘle les styles de Jane Austen, de Franz Kafka, mais aussi de Marcel Proust[8].

ƒuvre

Romans

  • A Pale View of Hills (1982) - LaurĂ©at du Winifred Holtby Prize de la Royal Society of Literature 1982
    Publié en français sous le titre LumiÚre pùle sur les collines, traduit par Sophie Mayoux, Paris, Presses de la Renaissance, coll. « Les romans étrangers », 1984 (ISBN 2-85616-297-5) ; réédition, Paris, 10/18, coll. « Domaine étranger » no 2122, 1990 (ISBN 2-264-01441-5) ; réédition, Paris, Gallimard, coll. « Folio » no 4931, 2009 (ISBN 978-2-07-038984-1-)
  • An Artist of the Floating World (1986) - laurĂ©at du Whitbread Book 1986
    Publié en français sous le titre Un artiste du monde flottant, traduit par Denis Luthier, Paris, Presses de la Renaissance, coll. « Les romans étrangers », 1987 (ISBN 2-85616-413-7) ; réédition, Paris, 10/18, coll. « Domaine étranger » no 2121, 1990 (ISBN 2-264-01442-3) ; réédition, Paris, Gallimard, coll. « Folio » no 4862, 2009 (ISBN 978-2-07-036814-3)
  • The Remains of the Day (1989) - laurĂ©at du Booker Prize 1989
    Publié en français sous le titre Les Vestiges du jour, traduit par Sophie Mayoux, Paris, Presses de la Renaissance, coll. « Les romans étrangers », 1990 (ISBN 2-85616-542-7) ; réédition, Paris, 10/18, coll. « Domaine étranger » no 2191, 1991 (ISBN 2-264-01619-1) ; réédition, Paris, Belfond, 1994 (ISBN 2-85616-542-7) ; réédition, Paris, Calmann-Lévy, 2001 (ISBN 2-7021-3239-1) ; réédition, Paris, Gallimard, coll. « Folio » no 2040, 2010 (ISBN 978-2-07-041670-7)
  • The Unconsoled (1995)
    Publié en français sous le titre L'Inconsolé, traduit par Sophie Mayoux, Paris, Calmann-Lévy, 1997 (ISBN 2-7021-2662-6) ; réédition, Paris, 10/18, coll. « Domaine étranger » no 3077, 2002 (ISBN 2-264-03495-5) ; réédition, Paris, Gallimard, coll. « Folio » no 5039, 2010 (ISBN 978-2-07-035945-5)
  • When We Were Orphans (2000)
    Publié en français sous le titre Quand nous étions orphelins, traduit par François Rosso, Paris, Calmann-Lévy, 2001 (ISBN 2-7021-3216-2) ; réédition, Paris, 10/18, coll. « Domaine étranger » no 3455, 2002 (ISBN 2-264-03374-6) ; réédition, Paris, Gallimard, coll. « Folio » no 4986, 2009 (ISBN 978-2-07-035946-2)
  • Never Let Me Go (2005)
    PubliĂ© en français sous le titre AuprĂšs de moi toujours, traduit par Anne Rabinovitch, Paris, Éditions des 2 terres, 2006 (ISBN 2-84893-019-5) ; rĂ©Ă©dition, Paris, Gallimard, coll. « Folio » no 4659, 2008 (ISBN 978-2-07-034192-4)
  • The Buried Giant (2015)[9] - [10]
    PubliĂ© en français sous le titre Le GĂ©ant enfoui, traduit par Anne Rabinovitch, Paris, Éditions des 2 terres, 2015 (ISBN 978-2-84893-213-2) ; rĂ©Ă©dition, Paris, Gallimard, coll. « Folio » no 6118, 2016 (ISBN 978-2-07-046510-1)
  • Klara and the Sun (2021)[11]
    Publié en français sous le titre Klara et le Soleil, traduit par Anne Rabinovitch, Gallimard, 2021, 386 pages (ISBN 978-2-07-290920-7)

Recueil de nouvelles

  • Nocturnes: Five Stories of Music and Nightfall (2009)
    PubliĂ© en français sous le titre Nocturnes : Cinq nouvelles de musique au crĂ©puscule, traduit par Anne Rabinovitch, Paris, Éditions des 2 terres, 2010 (ISBN 978-2-84893-073-2) ; rĂ©Ă©dition, Paris, Gallimard, coll. « Folio » no 5307, 2011 (ISBN 978-2-07-044216-4)

Nouvelles

  • "A Strange and Sometimes Sadness", "Waiting for J" et "Getting Poisoned" dans Introduction 7: Stories by New Writers, Faber & Faber, 1981. InĂ©dites en français
  • "A Family Supper" dans Firebird 2: Writing Today, 1983. Reprise dans The Penguin Collection of Modern Short Stories (Textes rĂ©unis par Malcolm Bradbury), Penguin, 1987. Reprise dans Esquire, Mars1990. InĂ©dite en français
  • "The Summer After the War" dans Granta 7, 1983. PubliĂ©e en français sous le titre L'Ă©tĂ©, aprĂšs la guerre, dans Le Serpent Ă  Plumes n°5, traduite par Sophie Mayoux, 1989. Traduction reprise en Ă©dition hors commerce, L'ƒil de la lettre, 1990
  • "October 1948" dans Granta 17, 1985. Non traduite en français
  • "A Village After Dark" dans New Yorker, 21 mai 2001. PubliĂ©e en français sous le titre Un village Ă  la nuit tombĂ©e, traduite par François Rosso, Calmann-LĂ©vy, 2001 (BNF 37648327)

Chansons

Ishiguro a signé plusieurs textes pour la chanteuse de jazz américaine Stacey Kent, notamment pour ses albums Breakfast on The Morning Tram (EMI, 2007) et The Changing Lights (2013).

Filmographie

Au cinéma

À la tĂ©lĂ©vision

Scénarios adaptés

Adaptations de son Ɠuvre au cinĂ©ma

Ishiguro en compagnie des interprĂštes de Never Let Me Go (2010)

Adaptation de son Ɠuvre Ă  la tĂ©lĂ©vision

  • 2016 : Watashi o hanasanai de (わたしを雱さăȘいで), mini-sĂ©rie japonaise en 10 Ă©pisodes rĂ©alisĂ©s par YĆ«ichirƍ Hirakawa, Takeyoshi Yamamoto et Ken Yoshida, adaptation du roman AuprĂšs de moi toujours (Never Let Me Go), avec Haruka Ayase et Haruma Miura
  • 2019 : An Artist of the Floating World (), tĂ©lĂ©film japonais rĂ©alisĂ© par Kazuki Watanabe, adaptation du roman Un artiste du monde flottant (An Artist of the Floating World), avec Ken Watanabe et Ryoko Hirosue.

Prix et distinctions

Nominations

Notes et références

  1. (en) « Kazuo Ishiguro, appreciation: The Nobel Prize-winner’s approach to the English language is of a connoisseur, a collector », The Independent,‎ (lire en ligne, consultĂ© le ).
  2. « Le Nobel de littérature remis à Kazuo Ishiguro », sur Le Monde.fr, Le Monde, (ISSN 1950-6244, consulté le ).
  3. (en) James Procter, « Kazuo Ishiguro », sur http://www.contemporarywriters.com/ (consulté le ).
  4. « Kazuo Ishiguro », sur le site du British Council.
  5. Biographie de Kazuo Ishiguro, The Guardian, 19 février 2005.
  6. (en) « Never Let Me Go: A Profile of Kazuo Ishiguro », Poets & Writers,‎ (lire en ligne, consultĂ© le )
  7. « Kazuo Ishiguro, le parcours sans faute du prix Nobel de littérature - Livres - Télérama.fr », sur www.telerama.fr (consulté le )
  8. (en-US) Dwight Garner, « Kazuo Ishiguro, a Nobel Winner Whose Characters Are Caught Between Worlds », The New York Times,‎ (ISSN 0362-4331, lire en ligne, consultĂ© le )
  9. « « Le GĂ©ant enfoui », de Kazuo Ishiguro : sous la brume, l’amour », Le Monde,‎ (lire en ligne).
  10. « Le Géant enfoui », sur belial.fr (consulté le ).
  11. « Klara et le Soleil : Kazuo Ishiguro regarde la conscience en face », Le Monde.fr,‎ (lire en ligne, consultĂ© le )

Annexes

Bibliographie

  • Barry Lewis, Kazuo Ishiguro, Manchester University Press, 2000
  • Paul Veyret, Kazuo Ishiguro : l'Encre de la mĂ©moire, collection Couleurs anglaises, Presses universitaires de Bordeaux, 2005

Articles connexes

Liens externes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplĂ©mentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimĂ©dias.