Kamil Barbarski
Kamil Barbarski, né le à Przasnysz dans la région de Mazovie en Pologne, est un traducteur, écrivain et dessinateur français d'origine polonaise[1].
Ĺ’uvres principales
Z. Miłoszewski, Les Impliqués, Un fond de vérité, Te souviendras-tu de demain ?
B. Rychter, Le Dernier Jour de juillet
Compléments
Biographie
Kamil Erazm Barbarski passe l'essentiel de son enfance entre Pułtusk, petite ville située à une soixantaine de kilomètres au nord de Varsovie, d'où est originaire sa famille, et la capitale polonaise. Sa mère, diplômée de français de l'Université de Varsovie, est fonctionnaire au ministère des postes et télécommunications et son père, diplômé de l'École polytechnique de Varsovie est ingénieur en travaux publics.
À l'âge de 12 ans, sans connaître le français, il arrive en France où ses parents ont décidé de s'établir et s'adapte sans trop de difficultés à la langue et au système scolaire français, tout comme son frère cadet Mikołaj[1].
Après des études en CPGE scientifique, puis à l'École nationale supérieure d'électronique, informatique, télécommunications, mathématiques et mécanique de Bordeaux et à l'École polytechnique de Montréal, il commence une carrière d'ingénieur en microélectronique travaillant notamment pour Philips, Texas Instruments, ST-Ericsson[2]. Il change à plusieurs reprises de lieu de résidence, vivant notamment en Italie (Milan) et à Antibes[1].
Parallèlement, il a une activité artistique de dessinateur/graphiste[3] et d'écriture et effectue des traductions du polonais vers le français[4]. Il est lauréat du concours d’écriture du DESS d’édition de la Sorbonne en 2004[2], puis en 2010 du concours de nouvelles de l'Aleph-Écriture sur le thème « Résistances »[5].
Depuis 2011, il se consacre uniquement Ă l'Ă©criture et Ă la traduction[6].
En 2015, il est un des participants de l'atelier « Encres fraîches », l'atelier polonais / français de la Fabrique des traducteurs organisé par le Collège international des traducteurs littéraires (CITL) d'Arles[7].
En 2019, il est lauréat de la 5e édition du « prix Caméléon » prix étudiant du roman étranger traduit en français, qui récompense l'auteur et le traducteur d’un roman étranger contemporain, pour La Rage. Le prix est décerné par un jury de 100 étudiants de l'Université Jean-Moulin-Lyon-III[8].
Ĺ’uvre
Traductions
- Zygmunt Miłoszewski, Les Impliqués (Uwikłanie), Mirobole éditions (2013), (ISBN 979-10-92145-09-0)[2]
Ă©dition de poche Pocket no 16160 (coll. Pocket Thriller), 2015 (ISBN 978-2-266-25445-8)
(adaptation cinématographique réalisée en 2011 par Jacek Bromski) - Bartłomiej Rychter, Le Dernier Jour de juillet (Ostatni dzień lipca), Prisma, 2014 (ISBN 978-2-8104-1287-7)
- Zygmunt Miłoszewski, Un fond de vérité (Ziarno prawdy), Mirobole éditions, 2015 (ISBN 979-10-92145-33-5) [9]
Ă©dition de poche Pocket no (coll. Pocket Thriller), 2016 (ISBN 978-2-266-26368-9)
(adaptation cinématographique (pl) de Borys Lankosz sortie en ) - Rywka Lipszyc, Le Journal de Rywka Lipszyc (The Diary of Rywka Lipszyc)[10], Calmann-Lévy, 2015 (ISBN 978-2-7021-5730-5)
- Szczepan Twardoch, Morphine (Morfina), Noir sur Blanc, 2016 (ISBN 978-2-88250-391-6)
- Zygmunt Miłoszewski, La Rage (Gniew), Fleuve noir, 2016 (ISBN 978-2-265-11622-1)[11]
- Zygmunt Miłoszewski, Inavouable (Bezcenny), Fleuve noir, 2017 (ISBN 978-2-265-11623-8)
- Wojciech Tochman, Eli, Eli, Noir sur Blanc, 2018 (ISBN 978-2-88250-505-7)
- Zygmunt Miłoszewski, Te souviendras-tu de demain ? (Jak zawsze (pl)), Fleuve noir, 2019 (ISBN 978-2-265-14390-6)
- Marcin Wroński, Au nom de l'enquête (A na imię jej będzie Aniela), Actes Sud, 2020 (ISBN 978-2-330-12839-5)
- Jakub Żulczyk, Éblouis par la nuit (en), (Ślepnąc od świateł), Rivages/Noir, 2021 (ISBN 978-2-7436-5292-0)
Notes et références
- Extrait de l'émission de France Bleu Les Européens de Paris enregistrée à la Foire de Paris diffusée le samedi 10 mai 2014 à 15 heures
- Entretien de Nadège Agullo avec Kamil Barbarski, traducteur des Impliqués
- Info au sujet de son premier site Internet
- Notice sur le site de l'Institut du livre polonais
- RĂ©sister ! RĂ©sultat du concours de nouvelles 2010
- Immatriculation en activité non salariée
- Collège international des traducteurs littéraires, « « Encres fraîches » de l’atelier polonais // français de la Fabrique des traducteurs : lectures publiques », sur www.atlas-citl.org,
- Antoine Oury, « Zygmunt Miloszewski et Kamil Barbarski reçoivent le Prix Caméléon 2019 », sur Actua Litté,
- Libération Next du 17 décembre 2014
- Le Journal de Rywka Lipszyc : quand une adolescente raconte le ghetto dans Le Figaro du 2 avril 2015
- « La Rage de Zygmunt Miloszewski », sur La p'tite chronique de Lilli,