AccueilđŸ‡«đŸ‡·Chercher

Extraits du journal d’Adam

Extraits du journal d’Adam (Extracts from Adam's Diary Translated from The Original MS : Extraits du journal d'Adam traduits du manuscrit original) est une longue nouvelle humoristique de Mark Twain, qui adopte la forme d'un journal intime fictif et humoristique. L'Ɠuvre est publiĂ©e sous une premiĂšre forme en 1893, puis reprise et rĂ©crite Ă  plusieurs reprises. En 1904, la premiĂšre parution en volume donne le texte Ă  peu prĂšs dĂ©finitif. La nouvelle forme un diptyque avec le Journal d'Ève.

Extraits du journal d’Adam
Image illustrative de l’article Extraits du journal d’Adam
Publication
Auteur Mark Twain
Titre d'origine
Extracts from Adam's Diary Translated from The Original MS
Langue Anglais américain
Parution 1893 dans The Niagara Book
Repris en volume par Harper's Brothers en 1904
Recueil
Tom Sawyer, Detective ; The $30,000 Bequest, and Other Stories
Intrigue
Genre Journal intime fictif,
nouvelle humoristique

Résumé

L'histoire commence à l'arrivée d'Ève au jardin d'Eden. Adam s'étonne tout d'abord de cette nouvelle créature aux longs cheveux qui a la manie de donner un nom à toutes choses et qui mange trop de fruits :

« Cette nouvelle créature aux longs cheveux n'est pas une affaire. C'est toujours accroché à moi, à me suivre. Je n'aime pas ça ; je n'ai pas l'habitude de la compagnie. Je voudrais qu'elle reste avec les autres animaux. »

AprĂšs la chute, Adam apprend Ă  apprĂ©cier Ève, et se trouve profondĂ©ment changĂ© par sa compagne. L'amour humain, se substituant Ă  l'amour de Dieu, apparaĂźt alors comme un sentiment qui n'a pas besoin de l'Eden, qui est en lui-mĂȘme une rĂ©demption :

« BĂ©nie soit la catastrophe qui m’a uni Ă  elle en me rĂ©vĂ©lant la bontĂ© de son cƓur et le charme de son caractĂšre ! »

Exclamation qui fait écho à l'épitaphe, dont l'allusion autobiographique est manifeste, écrite par Adam sur la tombe d'Ève, dans le Journal d'Ève :

« Partout oĂč elle Ă©tait, c'Ă©tait l'Eden ! »

Historique du texte et des Ă©ditions

Le texte a connu plusieurs versions.

Twain Ă©crivit une premiĂšre version du texte en 1893, puis, en y apportant quelques modifications, il en fit sa contribution au recueil The Niagara Book, sous le titre “The Earliest Authentic Mention of Niagara Falls, Extracts from Adam’s Diary. Translated from the Original Ms. by Mark Twain”. Une nouvelle version de l'histoire est ensuite publiĂ©e dans l'Ă©dition de Tom Sawyer dĂ©tective, en 1897. Pendant cette pĂ©riode, il lut quelques passages de l'Ɠuvre lors de ses confĂ©rences autour du monde. En 1904, la version du Niagara Book est republiĂ©e chez Harper's, illustrĂ©e par Fred Strothmann. L'annĂ©e suivante, Twain rĂ©Ă©crit le texte pour le fusionner avec le Journal d'Ève qu'il prĂ©parait pour une publication dans le Harper's Magazine. Mais le texte original fut finalement simplement rĂ©Ă©ditĂ© dans le recueil The $30,000 Bequest, and Other Stories, avec quelques lĂ©gĂšres modifications.

Adaptation

The Adventures of Mark Twain, un film en pùte à modeler datant de 1985, comporte de larges passages des journaux d'Adam et Ève[1]. Ce film met particuliÚrement en avant le caractÚre autobiographique de ces textes, en dépeignant un Mark Twain accablé par la mort de sa femme, et qui ne souhaite que de terminer sa vie en rejoignant la comÚte de Halley.

Éditions

  • in The Niagara Book, 1893, sous le titre “The Earliest Authentic Mention of Niagara Falls, Extracts from Adam’s Diary. Translated from the Original Ms. by Mark Twain” (texte original)
  • in Tom Sawyer, Detective, 1897 (texte dont les rĂ©fĂ©rences aux chutes du Niagara ont Ă©tĂ© supprimĂ©es)
  • Extracts from Adam's Diary Translated from The Original MS, Harper's, 1904, illustrĂ©e par Fred Strothmann (version originale)
  • in The $30,000 Bequest, and Other Stories, 1906 (version originale lĂ©gĂšrement modifiĂ©e)
  • The Private Lifes of Adam and Eve, Harper's, 1931 (version originale)

Traductions en français

  • Le Journal d'Adam, in Exploits de Tom Sawyer dĂ©tective, et autres nouvelles, traduits par François de Gail, SociĂ©tĂ© du Mercure de France, 1904
  • Journal d'Adam et Journal d'Ève, trad. de Freddy Michalski, L'ƒil d'or, 2004, (ISBN 2-913661-11-4)
  • Journal d'Eve et d'Adam, nouvelle traduction de Berthe Vulliemin, illustrations de Charles ClĂ©ment, La Tramontane, 1946

Notes et références

Liens externes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplĂ©mentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimĂ©dias.