Accueil🇫🇷Chercher

Colonel Homer

Colonel Homer est le 16e épisode de la saison 19 de la série télévisée d'animation Les Simpson.

Colonel Homer
Saison 19 Épisode no 16

Titre original Papa don't Leech
Titre québécois J'ai une chanteuse qui ne veut pas mourir
Code de production KABF09
1re diffusion aux É.-U.
1re diffusion en France
Tableau noir Aucun
Gag du canapé Un pinceau peint les Simpson sur le canapé.
Scénariste Reid Harrison
RĂ©alisateur Chris Clements
Chronologie
Listes
Liste des Ă©pisodes de la saison 19
Liste des Ă©pisodes des Simpson

Synopsis

Lorsque le maire Quimby se rend compte que les comptes de la ville sont à sec, il décide de faire croire au gouvernement, sur une idée d'Homer, que la ville a été dévastée par un ouragan afin de toucher des fonds d'urgence mais un imposteur qui se fait passer pour un agent de l'État parvient à extorquer de l'argent à la ville, l'endettant un peu plus. C'est à ce moment qu'intervient Lisa qui, après avoir fait des recherches, révèle que de nombreux habitants n'ont pas payé leurs impôts, créant un déficit de plusieurs millions de dollars. S'ensuit alors une chasse aux mauvais payeurs à laquelle seule la chanteuse de country Lurleen Lumpkin parvient à échapper. Recherchée par tous les habitants, Lurleen, qui est déjà fauchée, se tourne alors vers Homer, son ancien imprésario, pour qu'il lui vienne en aide, au grand désespoir de Marge qui ne veut pas d'elle dans leur maison.

Références culturelles

  • Au dĂ©but de l'Ă©pisode Homer rĂŞve qu'il tue son père de la mĂŞme façon que Tony Soprano tue son neveu Christopher Moltisanti.
  • C'est Ă  partir de cet Ă©pisode que GĂ©rard Rinaldi remplace le dĂ©funt Michel Modo pour les voix de Krusty, Clancy Wiggum, Joe Quimby, Kent Brockman, Seymour Skinner, Docteur Hibbert etc. en version française.
  • C'est une suite Ă  l'Ă©pisode «ImprĂ©sario de mon cĹ“ur», Ă©pisode 20 de la saison 3.
  • Le titre original est une parodie de la chanson de Madonna, «Papa Don't Preach».
  • Le titre quĂ©bĂ©cois est une parodie de la chanson de RenĂ©e Martel, « Un amour qui ne veut pas mourir ».
  • Un des jouets de Bart est Monsieur Patate.
  • Les Dixie Chicks font une apparition.
  • Marge promeut la marque EstĂ©e Lauder.
  • Le titre anglais "Papa don't Leech" , qui signifie "Papa, ne sois pas un parasite"[1] est devenu en français "Colonel Homer" , qui Ă©tait lui-mĂŞme le titre anglais de l'Ă©pisode 20 de la troisième saison (ImprĂ©sario de mon cĹ“ur en français) , diffusĂ© le 92 aux USA. Lurleen Lumpkin y apparaissait pour la 1re fois, et Homer quittait presque Marge pour elle.
  • L'Ă©pisode a Ă©tĂ© peu apprĂ©ciĂ© aux USA : tĂ©lĂ©spectateurs probablement perturbĂ©s par la sĂ©quence onirique de dĂ©but (Homer assassinant son père), la relation complexe et trouble entre Lurleen et son père (un escroc alcoolique et droguĂ©), et l'absence de "happy end" (cf infra) . Des critiques[2] se sont mĂŞme demandĂ©s en quoi il Ă©tait nĂ©cessaire de faire rĂ©apparaĂ®tre au bout de 16 ans la chanteuse "country" Lurleen, femme libre mais dĂ©pendante, qui restera une loser ("perdante") et une marriage-wrecker ("tueuse de mariages"), perpĂ©tuellement Ă  la recherche de son père qui la fuit...

Pourtant l'épisode comporte d'excellentes chansons country par les Dixie Chicks (en particulier "Dady's Back"), et la séquence sur la monomanie affective de Lurleen (on voit défiler toutes sortes de sosies de Homer) est hilarante, comme la séance de photo chaotique (une de plus) qui aboutit à Homer portant ses fesses en effigie sur son T-shirt.

  • Encore un expĂ©dient du maire Kimby : il fait appel Ă  la FEMA pour renflouer les caisses de sa municipalitĂ© en faillite (Ă  la suite d'une prĂ©tendue catastrophe naturelle), mais un escroc approfondira encore le dĂ©ficit de Springfield.
  • le père de Lurleen arbore un T-shirt portant l'inscription "No Child Support" ("Pas d'obligation alimentaire) : c'est un "deadbeat dad" (père "qui fait le mort" et refuse de se plier Ă  l'obligation lĂ©gale de subvenir aux besoins de ses enfants)[3].
  • Lurleen, abandonnĂ©e une fois de plus par son père, a dĂ©coupĂ© le mot "Pop" ("Papa") de tous les emballages de nourriture : "Pop-Tart" - "Jiffy Pop"[4] etc. Aussi, quand Bart empoigne un paquet de Rice Krispies qui a un trou Ă  la place du fameux slogan "Snap! Crackle! Pop!", les krispies se rĂ©pandent Ă  terre. Et Bart se met Ă  4 pattes pour manger, tout en grinçant : "On pourrait croire que c'est marrant de vivre avec des dingues. Pas du tout : c'est dĂ©primant"[5].
  • La fin n'est pas une "happy end" : Lurleen, addicte aux hommes qui ressemblent Ă  Homer (et qui l'ont ruinĂ©e), part en tournĂ©e avec les Dixie Chicks et son futur mari, encore un sosie d'Homer (cette fois, une version biker). Et si Homer recommande Ă  Lurleen : "Celui-lĂ , il faut le garder", Marge, prĂ©voyante, s'approche de Lurleen sous prĂ©texte de l'embrasser, et lui siffle dans l'oreille : "Si vous vous approchez Ă  nouveau d'Homer, je vous Ă©trangle avec vos extensions de cheveux. Et oui, je le sais"[6].
  • La boucle de ceinture du père de Lurleen arbore le drapeau confĂ©dĂ©rĂ©.
  • Dans la version française, l'huissier fait une rĂ©fĂ©rence a Faites entrer l’accusĂ©.

Notes et références

  1. leech = sangsue ; allusion au mode de vie du père de Lurleen, Royce "Boss Hogg" Lumpkin
  2. voir l'article de WP en "Deadbeat parent"
  3. Le "Jiffy Pop" (Pop corn instantané) est vendu tout emballé dans une poèle qu'il suffit de mettre à chauffer : le maïs huilé cuit, gonfle, il ne reste qu'à déguster
  4. Wikiquote : http://en.wikiquote.org/wiki/The_Simpsons/Season_19#Papa_Don.27t_Leech
  5. Wikiquote id supra
Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.