Bassari (langue)
Le bassari, aussi appelé onyan, est la langue parlée par les Bassaris dont le territoire est partagé entre le Sénégal et la de Guinée.
Bassari, onyan | |
Pays | Sénégal, Guinée |
---|---|
Nombre de locuteurs | 17 910 |
Typologie | SVO |
Classification par famille | |
|
|
Codes de langue | |
IETF | bsc
|
ISO 639-3 | bsc
|
Étendue | Langue individuelle |
Type | Langue vivante |
WALS | bsr
|
Glottolog | bass1258
|
ELP (en) | 7713
|
Le bassari est aussi appelé : basari, tenda basari, biyan, onëyan, onian, ayan, wo.
Population
Cette langue, parfois aussi appelée tenda, est utilisée par environ 17 910 personnes, principalement dans la région de Koundara, Youkounkoun et Kédougou, mais aussi par quelques Bassaris « émigrés » dans les centres urbains de Dakar, Tambacounda et Conakry.
La langue bassari est apparentée à la langue coniagui, utilisée aussi à Koundara et Youkounkoun.
Écriture
L’onyan est écrit avec l’alphabet latin.
Au Sénégal, un décret de 2005 règlemente l’orthographe de l’onyan[1][2].
A | B | Ɓ | C | D | Ɗ | E | Ë | F | G | H | I | J | K | L | M | N | Ñ | Ŋ | O | P | R | S | Ŝ | T | U | W | Y | Ƴ |
a | b | ɓ | c | d | ɗ | e | ë | f | g | h | i | j | k | l | m | n | ñ | ŋ | o | p | r | s | ŝ | t | u | w | y | ƴ |
- ĥ, ŵ, ŷ, ou alternativement h̃, w̃, ỹ[3], note les consonnes h, w, y nasalisées
- Lorsque les voyelles e et o sont ouvertes, elles portent l’accent aigu : é, ó.
En Guinée, l’onyan est écrit avec l’alphabet national guinéen.
A | B | Ɓ | C | D | Ɗ | Ǝ | E | Ɛ | F | G | Gw | H | Hw | I | J | Ɉ | K | Kw | L | M | N | Nb | Nd | Ng | Ngw | Nj | Ɲ | Ŋ | Ŋw | O | Ɔ | P | R | S | Ʃ | T | U | V | W | Y | Ƴ |
a | b | ɓ | c | d | ɗ | ǝ | e | ɛ | f | g | gw | h | hw | i | j | ɉ | k | kw | l | m | n | nb | nd | ng | ngw | nj | ɲ | ŋ | ŋw | o | ɔ | p | r | s | ʃ | t | u | v | w | y | ƴ |
Notes et références
Voir aussi
Bibliographie
- Monica Cox, La phonologie du Bassari, Lomé, Institut National de la Recherche Scientifique, 1974, 39 p.
- Marie-Paule Ferry, « Deux langues tenda du Sénégal oriental, basari et bédik, présentées à partir du questionnaire de Greenberg », Bulletin SELAF, n° 7, juin 1968, 64 p.
- Marie-Paule Ferry, « Les affixes nominaux et leur rôle grammatical dans la phrase basari », Journal of West African Languages, vol. 8, n° 2, 1971, p. 113-122
- Marie-Paule Ferry, « L'expression du temps chez les Bédik et les Basari du Sénégal oriental » in L'expression du temps dans quelques langues de l'Ouest africain par Pierre-François Lacroix, Paris, SELAF, 1972, 196 p.
- Marie-Paule Ferry, « Le bassari », in Les langues dans le monde ancien et moderne, CNRS, 1981
- Institut de recherches linguistiques appliquées, Le nouvel alphabet des langues guinéennes, Conakry, Institut de recherches linguistiques appliquées, [2015]
- Gouvernement du Sénégal, Décret no 2005-987 du 21 octobre 2005 relatif à l’orthographe et à la séparation des mots en oniyan (lire en ligne)
- James Winters, Patricia Winters et Blaise Endega Bidiar, L’orthographe du bassari, (présentation en ligne, lire en ligne)
- « Oniyan written with Latin script », sur ScriptSource
Articles connexes
Liens externes
- (en) Fiche langue
[bsc]
dans la base de données linguistique Ethnologue.
Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.