Al-Ma'un
Al-Ma'un (arabe : ۧÙÙ Ű§ŰčÙÙ, français : LâUstensile) est le nom traditionnellement donnĂ© Ă la 107e sourate du Coran, le livre sacrĂ© de l'islam. Elle comporte 7 versets. RĂ©digĂ©e en arabe comme l'ensemble de l'Ćuvre religieuse, elle fut proclamĂ©e, selon la tradition musulmane, durant la pĂ©riode mecquoise.
107e sourate du Coran LâUstensile | |
Le Coran, livre sacré de l'islam. | |
Informations sur cette sourate | |
---|---|
Titre original | ۧÙÙ Ű§ŰčÙÙ, Al-Maun |
Titre français | LâUstensile |
Ordre traditionnel | 107e sourate |
Ordre chronologique | 17e sourate |
PĂ©riode de proclamation | PĂ©riode mecquoise |
Nombre de versets (ayat) | 7 |
Ordre traditionnel | |
Ordre chronologique | |
Origine du nom
Al-Ma'un, mot figurant dans le dernier verset de cette sourate et pouvant signifier littĂ©ralement LâUstensile[1] dĂ©signe, dans son sens le plus large, tout acte de bontĂ©, de charitĂ© ou d'assistance[2].
Historique
Il n'existe Ă ce jour pas de sources ou documents historiques permettant de s'assurer de l'ordre chronologique des sourates du Coran. NĂ©anmoins selon une chronologie musulmane attribuĂ©e Ă ÇŠaÊżfar al-áčąÄdiq (VIIIe siĂšcle) et largement diffusĂ©e en 1924 sous lâautoritĂ© dâal-Azhar[3] - [4], cette sourate occupe la 17e place. Elle aurait Ă©tĂ© proclamĂ©e pendant la pĂ©riode mecquoise, c'est-Ă -dire schĂ©matiquement durant la premiĂšre partie de l'histoire de Mahomet avant de quitter La Mecque[5]. ContestĂ©e dĂšs le XIXe par des recherches universitaires[6], cette chronologie a Ă©tĂ© revue par Nöldeke[7] - [8], pour qui cette sourate est la 3e.
Les sourates de la fin du Coran[Note 1] sont gĂ©nĂ©ralement considĂ©rĂ©es comme appartenant aux plus anciennes. Elles se caractĂ©risent par des particularitĂ©s propres. Elles sont brĂšves, semblent issues de proclamations oraculaires (ce qui ne signifie pas, pour autant, quâelles en sont des enregistrements), elles contiennent de nombreux hapax[9]...
Pour Nöldeke et Schwally, la quasi-totalitĂ© des sourates 69 Ă 114 sont de la premiĂšre pĂ©riode mecquoise. Neuwirth les classe en quatre groupes supposĂ©s ĂȘtre chronologiques. Bien que reconnaissant leur anciennetĂ©, certains auteurs refusent de les qualifier de « mecquoise », car cela prĂ©suppose un contexte et une version de la genĂšse du corpus coranique qui nâest pas tranchĂ©e. Cette approche est spĂ©culative[9].
En effet, ces textes ne sont pas une simple transcription stĂ©nographique de proclamation mais sont des textes Ă©crits, souvent opaques, possĂ©dant des strates de composition et des rĂ©Ă©critures Cela nâempĂȘche pas ces sourates de fournir des Ă©lĂ©ments contextuels (comme lâattente dâune Fin des Temps imminente chez les partisans de Mahomet). Ces textes sont marquĂ©s par une forme de piĂ©tĂ© tributaire du christianisme oriental[9].
Pour les exĂ©gĂštes musulmans, cette sourate, ou sa seconde partie, serait mĂ©dinoise. Schwally et Nöldeke[Note 2] la considĂšre comme datant de la premiĂšre pĂ©riode mecquoise. Bell considĂšre quâelle nâest pas si ancienne mais ne la catĂ©gorise pas comme mĂ©dinoise. Pour BlachĂšre, elle est composite, la premiĂšre partie Ă©tant mecquoise, la seconde Ă©tant mĂ©dinoise[10].
Interprétations
Versets 1-3 : question rhétorique et dénonciation
Cette section commence par une question rhĂ©torique, forme frĂ©quente dans le Coran. Les exĂ©gĂštes suivis par les islamologues considĂšrent que le « tu » dĂ©signe Mahomet. Cela nâest pas explicite dans le texte[10].
Le verset 2 montre une thĂ©matique chrĂ©tienne, elle-mĂȘme hĂ©ritĂ©e du judaĂŻsme. En effet, selon la perspective eschatologique du Coran, prendre soin des orphelins est un acte mĂ©ritoire. Il en est de mĂȘme le verset 3 qui Ă©voque le fait de nourrir les pauvres. Ces versets sont proches de la notion chrĂ©tienne de charitĂ©. Cet Ă©noncĂ© de thĂšmes bibliques possĂšde une proximitĂ© avec des homĂ©lies syriaque dâĂphrem le Syriaque[10].
Le passage biblique qui se rapproche le plus du texte coranique se trouve dans le Livre dâIsaĂŻe[10].
Voir aussi
Articles connexes
Bibliographie
- P. Neuenkirchen, "Sourate 107", Le Coran des Historiens, 2019, p. 2243 et suiv.
- R. Paret, Der Koran. Kommentar und konkordanz, 1980[Note 2].
Liens externes
- Texte de la sourate 107 en français, d'aprĂšs la traduction de Claude-Ătienne Savary de 1783.
Notes et références
Notes
- Lâauteur prĂ©cise que ces remarques, si elles sont dans une partie consacrĂ©e aux sourates 69 Ă 99, sâappliquent aussi aux sourates 100 Ă 114.
- Les islamologues ont utilisĂ© plusieurs approches pour tenter de dater les diffĂ©rentes sourates du Coran. Paret et Neuwirth appartiennent Ă lâ« Ă©cole allemande » qui, Ă la suite de Nöldeke, sâappuie sur la chronologie traditionnelle et sur un rĂ©cit « laĂŻcisĂ© » des traditions musulmanes. Autrefois dominant dans les Ă©tudes islamologiques, ce paradigme nöldekien n'est plus qu'« en partie prĂ©sent ». Les auteurs du Coran des historiens appartiennent davantage Ă lâautre courant (dit « sceptique ») qui prend davantage en compte une critique des sources traditionnelles. Voir : Historiographie de l'islam et du Coran
Références
- A. Chouraqui, Le Coran : L'appel, France, Robert Laffont, , 625 p. (ISBN 2221069641)
- (en) Seyyed Hossein Nasr et al., The Study Quran - A New Translation and Commentary, HarperOne, (ISBN 9780061125867), p. 3906
- G.S. Reynolds, « Le problÚme de la chronologie du Coran », Arabica 58, 2011, p. 477-502.
- R. BlachĂšre, Introduction au Coran, p. 244.
- R. BlachĂšre, Le Coran, 1966, p. 103.
- M. Azaiez, « Chronologie de la Révélation »
- G. Dye « Le Coran et son contexte Remarques sur un ouvrage récent », Oriens Christianus no 95, 2011, p. 247-270.
- E. Stefanidis, « The Qur'an Made Linear: A Study of the Geschichte des Qorùns' Chronological Reordering », Journal of Qur'anic Studies, X, II, 2008, p. 13.
- G. Dye, « Introduction aux sourates 69-99 », Le Coran des historiens, 2019, p. 1789 et suiv.
- P. Neuenkirchen, "Sourate 107", Le Coran des Historiens, 2019, p. 2243 et suiv.