AccueilđŸ‡«đŸ‡·Chercher

Adjectif interrogatif

L'adjectif interrogatif sert Ă  interroger au sujet du nom qu’il dĂ©termine.

En français

Le mot interrogatif français ayant les formes quel (masculin singulier), quelle (fĂ©minin sg.), quels (masc. pluriel) et quelles (fĂ©m. pl.), accordĂ©es en genre et en nombre avec le nom dĂ©terminĂ©, peut ĂȘtre dĂ©terminant ou adjectif proprement dit[1].

En tant que dĂ©terminant, il a deux valeurs. En effet, une mĂȘme phrase, telle Quel chapeau veux-tu ?, peut se rĂ©fĂ©rer Ă  la maniĂšre d’ĂȘtre du nom, c’est-Ă -dire pouvant ĂȘtre continuĂ©e par Un gris ou un noir ?, par exemple, ou bien sur son identitĂ©, dans ce cas pouvant ĂȘtre suivie de Celui-ci ou celui-lĂ  ?

Il peut aussi avoir la fonction syntaxique d’attribut, Ă©tant alors un adjectif portant sur l’identification du sujet : Quelle est cette femme ?

« On peut ranger parmi les déterminants interrogatifs, combien de »[2], qui porte sur la quantité : Combien de personnes avez-vous reçues ce matin ?

Les mots interrogatifs ci-dessus sont Ă©galement utilisĂ©s comme exclamatifs : Quelle chance !, Combien de gens voudraient ĂȘtre Ă  votre place !

En d’autres langues

Dans certaines langues il y a des mots diffĂ©rents selon que le dĂ©terminant porte sur la maniĂšre d’ĂȘtre ou sur l’identitĂ© :

LangueManiĂšre d’ĂȘtreIdentitĂ©
anglais[3] :On what evidence was it decided to make the arrest?
« Sur la base de quelle preuve a-t-on dĂ©cidĂ© de procĂ©der Ă  l’arrestation ?
Which biscuits taste the best? « Quels biscuits ont le meilleur goût ? »
BCMS[4] :Kakvu salatu ĆŸelite? « Quelle salade voulez-vous ? »Koju knjigu čitaĆĄ? « Quel livre lis-tu ? »
hongrois[5] :Milyen idƑ van kint? « Quel temps fait-il dehors ?Melyik mosĂłport ajĂĄnlja? « Quelle lessive me conseillez-vous ? »
roumain[6] :Ce colegi ai? « Quels collĂšgues as-tu ? »Căror[7] colegi le-ai scris? « À quels collĂšgues as-tu Ă©crit ? »

Dans les langues mentionnĂ©es ci-dessus, Ă  la diffĂ©rence du français, la forme du dĂ©terminant / de l’adjectif interrogatif ne diffĂšre pas de celle du pronom correspondant. Exemples avec des pronoms dans ces langues :

  • anglais : What did you think I said? « Que pensais-tu que j’avais dit ? », Which came first, the chicken or the egg? « Qu’est-ce qui est apparu d’abord, la poule ou l’Ɠuf ?[3] ;
  • BCMS : Da sam znao kakav je, ne bih ga niĆĄta pitao « Si j’avais su comment il est, je ne lui aurais rien demandĂ© »[8], Koji je stigao? « Lequel est arrivĂ© ? »[9] ;
  • hongrois : Milyen az Ășj autĂłtok? « Comment est votre nouvelle voiture ? »[5], Melyiket szereted? « Lequel/Laquelle aimes-tu ? »[10] ;
  • roumain : Ce se aude? « Qu’est-ce qu’on entend ? »[6], Care ĂźÈ›i place mai mult? « Lequel/Laquelle aimes-tu mieux ? »[11].

Quant aux mots se référant à la quantité, on peut remarquer :

  • Dans une langue comme le roumain, par exemple, ce mot est variable, contrairement aux autres langues mentionnĂ©es ici : cĂąt, cĂątă, cĂąÈ›i, cĂąte « combien de ». Exemple : La cĂąÈ›i prienteni le-ai dat adresa? « À combien d’amis as-tu donnĂ© l’adresse ? »[12].
  • Dans certaines langues il y a des mots diffĂ©rents pour interroger sur les dĂ©nombrables et sur les indĂ©nombrables :
LangueDénombrableIndénombrable
anglaisHow many people know the secret? « Combien de gens connaissent le secret ? »[3]It amazes me how much money some people earn « Ça m’étonne combien d’argent certaines gens gagnent »[13]
hongroisHĂĄny elem kell a fĂ©nykĂ©pezƑgĂ©pbe? « Combien de piles faut-il mettre dans l’appareil photo ? »Mennyi tejet akarsz a kĂĄvĂ©ba? « Combien de lait veux-tu dans ton cafĂ© ? »[5]

Dans des langues autres que le français mentionnĂ©es ici, il y a aussi des dĂ©terminants/adjectifs interrogatifs qui n’ont pas d’équivalents de mĂȘme nature en français :

  • anglais : Whose idea was it? « C’était l’idĂ©e de qui ?»[14] ;
  • BCMS : Kolika je tvoja soba? « De quelles dimensions est ta chambre ?, Ta chambre est grande comment ? »[15] ;
  • hongrois : Mekkora stadion Ă©pĂŒl? « De quelles dimensions sera le stade qui se construit ? »[5], HĂĄnyadik megĂĄllĂłnĂĄl kell leszĂĄllni ?[16] « AprĂšs combien d’arrĂȘts faut-il descendre ? »[17] ;
  • roumain : În a cĂąta cameră te afli?[12] « Dans quelle chambre es-tu ? »[17].

Notes et références

  1. Section d’aprùs Grevisse et Goosse 2007, p. 801-802.
  2. Grevisse et Goosse 2007, p. 802
  3. Eastwood 1994, p. 29.
  4. Klajn 2005, p. 86 (grammaire serbe).
  5. Szende et Kassai 2001, p. 90.
  6. Avram 1997, p. 181.
  7. Forme de datif pluriel de care.
  8. Čirgić 2010, p. 317 (grammaire montĂ©nĂ©grine).
  9. Barić 1997, p. 205 (grammaire croate).
  10. A. JĂĄszĂł 2007, p. 232.
  11. Avram 1997, p. 182
  12. Bărbuță 2000, p. 118.
  13. Eastwood 1994, p. 59
  14. Eastwood 1994, p. 30.
  15. Klajn 2005, p. 87.
  16. Szende et Kassai 2001, p. 91.
  17. C’est un adjectif ordinal interrogatif, ayant pour Ă©quivalents français exacts « quantiĂšme » (qui n’appartient plus Ă  l’usage commun), « combientiĂšme » et « combieniĂšme » (qui sont populaires) (Grevisse et Goosse 2007, p. 487).

Sources bibliographiques

  • (hu) Anna A. JĂĄszĂł (dir.), A magyar nyelv könyve [« Le livre de la langue hongroise »], 8e Ă©dition, Budapest, Trezor, 2007 (ISBN 978-963-8144-19-5) (consultĂ© le )
  • (ro) Mioara Avram, Gramatica pentru toĆŁi [« Grammaire pour tous »], Bucarest, Humanitas, 1997 (ISBN 978-973-28-0769-9)
  • (hr) Eugenija Barić et al., Hrvatska gramatika [« Grammaire du croate »], 2de Ă©dition revue, Zagreb, Ć kolska knjiga, 1997 (ISBN 953-0-40010-1)
  • (ro) Ion Bărbuță et al., Gramatica uzuală a limbii romĂąne [« Grammaire usuelle du roumain »], Chișinău, Litera, 2000, (ISBN 9975-74-295-5) (consultĂ© le )
  • (cnr) Čirgić, Adnan ; Pranjković, Ivo ; Silić, Josip, Gramatika crnogorskoga jezika [« Grammaire du montĂ©nĂ©grin »], Podgorica, MinistĂšre de l’enseignement et de la science du MontĂ©nĂ©gro, 2010 (ISBN 978-9940-9052-6-2) (consultĂ© le )
  • (en) John Eastwood, Oxford Guide to English Grammar [« Guide Oxford de la grammaire anglaise »], Oxford, Oxford University Press, 1994 (ISBN 0-19-431351-4) (consultĂ© le )
  • Maurice Grevisse et AndrĂ© Goosse, Le Bon Usage : grammaire française, Bruxelles, De Boeck UniversitĂ©, , 14e Ă©d., 1584 p. (ISBN 978-2-8011-1404-9, lire en ligne [PDF])
  • (sr) Ivan Klajn, Gramatika srpskog jezika [« Grammaire du serbe »], Belgrade, Zavod za udĆŸbenike i nastavna sredstva, 2005 (ISBN 86-17-13188-8) (consultĂ© le )
  • Thomas Szende et Georges Kassai, Grammaire fondamentale du hongrois, Paris, Langues & Mondes – L’AsiathĂšque, 2001 (ISBN 978-2-911053-61-0)
Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplĂ©mentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimĂ©dias.