Adjectif interrogatif
L'adjectif interrogatif sert Ă interroger au sujet du nom quâil dĂ©termine.
En français
Le mot interrogatif français ayant les formes quel (masculin singulier), quelle (fĂ©minin sg.), quels (masc. pluriel) et quelles (fĂ©m. pl.), accordĂ©es en genre et en nombre avec le nom dĂ©terminĂ©, peut ĂȘtre dĂ©terminant ou adjectif proprement dit[1].
En tant que dĂ©terminant, il a deux valeurs. En effet, une mĂȘme phrase, telle Quel chapeau veux-tu ?, peut se rĂ©fĂ©rer Ă la maniĂšre dâĂȘtre du nom, câest-Ă -dire pouvant ĂȘtre continuĂ©e par Un gris ou un noir ?, par exemple, ou bien sur son identitĂ©, dans ce cas pouvant ĂȘtre suivie de Celui-ci ou celui-lĂ ?
Il peut aussi avoir la fonction syntaxique dâattribut, Ă©tant alors un adjectif portant sur lâidentification du sujet : Quelle est cette femme ?
« On peut ranger parmi les déterminants interrogatifs, combien de »[2], qui porte sur la quantité : Combien de personnes avez-vous reçues ce matin ?
Les mots interrogatifs ci-dessus sont Ă©galement utilisĂ©s comme exclamatifs : Quelle chance !, Combien de gens voudraient ĂȘtre Ă votre place !
En dâautres langues
Dans certaines langues il y a des mots diffĂ©rents selon que le dĂ©terminant porte sur la maniĂšre dâĂȘtre ou sur lâidentitĂ© :
Langue | ManiĂšre dâĂȘtre | IdentitĂ© |
---|---|---|
anglais[3] : | On what evidence was it decided to make the arrest? « Sur la base de quelle preuve a-t-on dĂ©cidĂ© de procĂ©der Ă lâarrestation ? | Which biscuits taste the best? « Quels biscuits ont le meilleur goĂ»t ? » |
BCMS[4] : | Kakvu salatu ĆŸelite? « Quelle salade voulez-vous ? » | Koju knjigu ÄitaĆĄ? « Quel livre lis-tu ? » |
hongrois[5] : | Milyen idĆ van kint? « Quel temps fait-il dehors ? | Melyik mosĂłport ajĂĄnlja? « Quelle lessive me conseillez-vous ? » |
roumain[6] : | Ce colegi ai? « Quels collĂšgues as-tu ? » | CÄror[7] colegi le-ai scris? « Ă quels collĂšgues as-tu Ă©crit ? » |
Dans les langues mentionnĂ©es ci-dessus, Ă la diffĂ©rence du français, la forme du dĂ©terminant / de lâadjectif interrogatif ne diffĂšre pas de celle du pronom correspondant. Exemples avec des pronoms dans ces langues :
- anglais : What did you think I said? « Que pensais-tu que jâavais dit ? », Which came first, the chicken or the egg? « Quâest-ce qui est apparu dâabord, la poule ou lâĆuf ?[3] ;
- BCMS : Da sam znao kakav je, ne bih ga niĆĄta pitao « Si jâavais su comment il est, je ne lui aurais rien demandĂ© »[8], Koji je stigao? « Lequel est arrivĂ© ? »[9] ;
- hongrois : Milyen az Ășj autĂłtok? « Comment est votre nouvelle voiture ? »[5], Melyiket szereted? « Lequel/Laquelle aimes-tu ? »[10] ;
- roumain : Ce se aude? « Quâest-ce quâon entend ? »[6], Care ĂźÈi place mai mult? « Lequel/Laquelle aimes-tu mieux ? »[11].
Quant aux mots se référant à la quantité, on peut remarquer :
- Dans une langue comme le roumain, par exemple, ce mot est variable, contrairement aux autres langues mentionnĂ©es ici : cĂąt, cĂątÄ, cĂąÈi, cĂąte « combien de ». Exemple : La cĂąÈi prienteni le-ai dat adresa? « Ă combien dâamis as-tu donnĂ© lâadresse ? »[12].
- Dans certaines langues il y a des mots différents pour interroger sur les dénombrables et sur les indénombrables :
Langue | Dénombrable | Indénombrable |
---|---|---|
anglais | How many people know the secret? « Combien de gens connaissent le secret ? »[3] | It amazes me how much money some people earn « Ăa mâĂ©tonne combien dâargent certaines gens gagnent »[13] |
hongrois | HĂĄny elem kell a fĂ©nykĂ©pezĆgĂ©pbe? « Combien de piles faut-il mettre dans lâappareil photo ? » | Mennyi tejet akarsz a kĂĄvĂ©ba? « Combien de lait veux-tu dans ton cafĂ© ? »[5] |
Dans des langues autres que le français mentionnĂ©es ici, il y a aussi des dĂ©terminants/adjectifs interrogatifs qui nâont pas dâĂ©quivalents de mĂȘme nature en français :
- anglais : Whose idea was it? « CâĂ©tait lâidĂ©e de qui ?»[14] ;
- BCMS : Kolika je tvoja soba? « De quelles dimensions est ta chambre ?, Ta chambre est grande comment ? »[15] ;
- hongrois : Mekkora stadion Ă©pĂŒl? « De quelles dimensions sera le stade qui se construit ? »[5], HĂĄnyadik megĂĄllĂłnĂĄl kell leszĂĄllni ?[16] « AprĂšs combien dâarrĂȘts faut-il descendre ? »[17] ;
- roumain : Ăn a cĂąta camerÄ te afli?[12] « Dans quelle chambre es-tu ? »[17].
Notes et références
- Section dâaprĂšs Grevisse et Goosse 2007, p. 801-802.
- Grevisse et Goosse 2007, p. 802
- Eastwood 1994, p. 29.
- Klajn 2005, p. 86 (grammaire serbe).
- Szende et Kassai 2001, p. 90.
- Avram 1997, p. 181.
- Forme de datif pluriel de care.
- ÄirgiÄ 2010, p. 317 (grammaire montĂ©nĂ©grine).
- BariÄ 1997, p. 205 (grammaire croate).
- A. JĂĄszĂł 2007, p. 232.
- Avram 1997, p. 182
- BÄrbuÈÄ 2000, p. 118.
- Eastwood 1994, p. 59
- Eastwood 1994, p. 30.
- Klajn 2005, p. 87.
- Szende et Kassai 2001, p. 91.
- Câest un adjectif ordinal interrogatif, ayant pour Ă©quivalents français exacts « quantiĂšme » (qui nâappartient plus Ă lâusage commun), « combientiĂšme » et « combieniĂšme » (qui sont populaires) (Grevisse et Goosse 2007, p. 487).
Sources bibliographiques
- (hu) Anna A. Jåszó (dir.), A magyar nyelv könyve [« Le livre de la langue hongroise »], 8e édition, Budapest, Trezor, 2007 (ISBN 978-963-8144-19-5) (consulté le )
- (ro) Mioara Avram, Gramatica pentru toƣi [« Grammaire pour tous »], Bucarest, Humanitas, 1997 (ISBN 978-973-28-0769-9)
- (hr) Eugenija BariÄ et al., Hrvatska gramatika [« Grammaire du croate »], 2de Ă©dition revue, Zagreb, Ć kolska knjiga, 1997 (ISBN 953-0-40010-1)
- (ro) Ion BÄrbuÈÄ et al., Gramatica uzualÄ a limbii romĂąne [« Grammaire usuelle du roumain »], ChiÈinÄu, Litera, 2000, (ISBN 9975-74-295-5) (consultĂ© le )
- (cnr) ÄirgiÄ, Adnan ; PranjkoviÄ, Ivo ; SiliÄ, Josip, Gramatika crnogorskoga jezika [« Grammaire du montĂ©nĂ©grin »], Podgorica, MinistĂšre de lâenseignement et de la science du MontĂ©nĂ©gro, 2010 (ISBN 978-9940-9052-6-2) (consultĂ© le )
- (en) John Eastwood, Oxford Guide to English Grammar [« Guide Oxford de la grammaire anglaise »], Oxford, Oxford University Press, 1994 (ISBN 0-19-431351-4) (consulté le )
- Maurice Grevisse et André Goosse, Le Bon Usage : grammaire française, Bruxelles, De Boeck Université, , 14e éd., 1584 p. (ISBN 978-2-8011-1404-9, lire en ligne [PDF])
- (sr) Ivan Klajn, Gramatika srpskog jezika [« Grammaire du serbe »], Belgrade, Zavod za udĆŸbenike i nastavna sredstva, 2005 (ISBN 86-17-13188-8) (consultĂ© le )
- Thomas Szende et Georges Kassai, Grammaire fondamentale du hongrois, Paris, Langues & Mondes â LâAsiathĂšque, 2001 (ISBN 978-2-911053-61-0)