Accueil🇫🇷Chercher

(minuscule : ɽ), appelé R hameçon ou R hameçon rétroflexe, est une lettre additionnelle qui est utilisée dans l'écriture de plusieurs langues soudanaises, comme le heiban, le koalib, le moro ou l'otoro. Sa forme minuscule est également utilisée par l'alphabet phonétique international.

R hameçon rétroflexe
Image illustrative de l’article Ɽ
Graphies
Capitale
Bas de casse ɽ
Utilisation
Alphabets heiban, koalib, moro, otoro
Phonèmes principaux /ɽ/

Graphie

Sa graphie est basée sur celle du R latin, diacrité par un crochet rétroflexe.

Variantes du Ɽ majuscule

Utilisation

Dans l’alphabet phonétique international, r hameçon rétroflexe [ɽ] est un symbole utilisé pour représenter une consonne battue rétroflexe voisée. Elle composé d’un r et d’un crochet droit indiquant la rétroflexion[1]. Elle est proposée comme symbole, aux côtés d’autres symboles avec l’hameçon rétroflexe ɖ, ʈ, ɭ, ɳ, ʂ, ʐ déjà utilisés dans l’alphabet dialectal suédois de Johan August Lundell], lors de la Conférence de Copenhague d’[2] et est ajoutée dans le tableau de l’API de 1932. Ces consonnes rétroflexes étaient auparavant représentées à l’aide du diacritique point souscrit, dans ce cas-ci [ṛ].

Le r hameçon rétroflexe est utillisé comme lettre de l’alphabet en heiban, koalib, moro et en otoro[3]. Sa majuscule a de préférence la forme d’un R majuscule avec un crochet rétroflexe, mais parfois aussi la forme d’une minuscule ɽ agrandie[4].

Représentation informatique

Le R hameçon peut être représenté par les caractères Unicode suivants :

formesreprésentationschaînes
de caractères
points de codedescriptions
capitaleU+2C64U+2C64lettre majuscule latine r hameçon rétroflexe
minusculeɽɽU+027DU+027Dlettre minuscule latine r hameçon rétroflexe

Notes et références

Bibliographie

  • (en) International Phonetics Association, Handbook of the International Phonetics Association : A Guide to the Use of the International Phonetic Alphabet, Cambridge, U.K. ; New York, NY, Cambridge University Press, , 204 p. (ISBN 0-521-63751-1)
  • Otto Jespersen et Holger Jespersen, Transcription phonétique et translitération : Propositions établies par la Conférence tenue à Copenhague en avril 1925, Oxford, Clarendon Press,
  • (en) Otto Jespersen et Holger Jespersen, Phonetic transcription and transliteration : Proposals of the Copenhagen Conference, April 1925, Oxford, Clarendon Press, (lire en ligne)
  • (en) Lorna A. Priest, Revised Proposal to Encode Additional Latin Orthographic Characters (no L2/04-372r), (lire en ligne)
  • (en) Geoffrey K. Pullum et William A. Ladusaw, Phonetic Symbol Guide, Chicago ; London, The University of Chicago Press, , 320 p. (ISBN 0-226-68535-7, lire en ligne)

Voir aussi

Lien interne

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.