Accueil🇫🇷Chercher

Sarah Berthiaume

Sarah Berthiaume, née le [1], est une écrivaine, dramaturge, scénariste, actrice et metteure en scène québécoise.

Sarah Berthiaume
Naissance
Québec, Canada
Activité principale
Auteur
Langue d’écriture Français
Genres

Biographie

Elle reçoit sa formation d'actrice à l’Option-Théâtre du collège Lionel-Groulx, où elle obtient son diplôme en 2007.

Sa première pièce, Le Déluge après, qui reçoit le prix de l’Égrégore en 2006, est sélectionnée par la SACD pour une mise en lecture au festival d'Avignon 2007[2]. L'œuvre est créée au théâtre de la Rubrique à Jonquière en 2008. Une version anglaise est produite à l’automne 2010 au Théâtre La Chapelle de Montréal et, à l’hiver 2013, au Canadian Stage de Toronto. La traduction allemande est mise en lecture à Sarrebruck dans le cadre du Festival Primeurs d’écriture dramatique contemporaine.

Villes mortes, présentée au Centre du Théâtre d'Aujourd'hui en 2011, est finaliste pour le prix Michel-Tremblay[3].

Sa pièce Yukonstyle, donnée en lecture publique au Festival des francophonies en Limousin 2011 et, en , au Théâtre du Rond-Point à Paris, est montée simultanément, au printemps 2013, au Théâtre d’Aujourd’hui de Montréal et au Théâtre national de la Colline à Paris[4]. Elle est ensuite produite à Innsbruck, Heidelberg, Toronto et Bruxelles. De sa pièce, Sarah Berthiaume tire un scénario qui sera réalisé par Anaïs Barbeau-Lavalette[5].

Comédienne, elle joue dans Martine à la plage de Simon Boulerice, mais aussi dans sa pièce Villes mortes. Elle fait aussi partie de la distribution du iShow, un spectacle performatif sur les médias sociaux couronné meilleur spectacle aux prix de la critique saison 2012-2013. Au Centre du Théâtre d'Aujourd'hui, elle a en outre mis en scène Simon a toujours aimé danser de Simon Boulerice en 2010 et se charge de la mise en scène de Nyotaimori, sa propre pièce, en 2018.

Ĺ’uvres

Théâtre

  • Le DĂ©luge après, Saint-Foy, RIASQ, 2006
    Traduit en anglais sous le titre de The Flood Thereafter par Nadine Desrochers, Talisman Theatre, 2010
  • Comme vous avez changĂ©, 2008 (en collaboration avec Simon Boulerice et Maxime Desjardins[6])
  • Disparitions, 2009
  • Pandora, 2012
  • Les Orphelins de Madrid, 2012
  • Yukonstyle, Montreuil, Éditions Théâtrales, 2013
    Traduit en anglais sous le titre de Yukonstyle par Nadine Desrochers, Toronto, Playwrights Canada Press, 2013
    Traduit en allemand sous le titre de Yukonstyle par Christa MĂĽller et Frank Weigand, 2012
    Traduit en espagnol et en catalan sous le titre de Yukonstyle par Manuel Arribas
  • Villes mortes, MontrĂ©al, Ă©ditions de Ta Mère, 2013
  • Nous habiterons Detroit, 2014
  • Selfie, 2015
  • Antioche, Ă©ditions de Ta mère, 2017
  • Nyotaimori, Ă©ditions de Ta Mère, 2018

Roman

Recueils de nouvelles

Autres publications

  • Pièce 02: 26 lettres, AbĂ©cĂ©daire des mots en perte de sens, MontrĂ©al, Atelier: 10, 2014 (recueil collectif de sketches)
  • Traduction de la pièce Villa dolorosa, 2013 (en collaboration avec Frank Weigand[6]), originellement Ă©crite par Rebekka Kricheldorf sous le titre de Villa dolorosa, en allemand.

Participation au Festival du Jamais Lu

  • Le dĂ©luge après (5e Festival du Jamais Lu, 2006)
  • Yukonstyle (9e Festival du Jamais Lu, 2010)
  • Jusqu’oĂą te mènera ta langue? (10e Festival du Jamais Lu et en tournĂ©e, 2011)
  • 26 lettres : l’abĂ©cĂ©daire des mots en perte de sens, version 2 (Centre du Théâtre d’Aujourd’hui, 2014)
  • La FĂŞte sauvage (13e Festival du Jamais Lu, 2014)
  • TraversĂ©e des Ă©critures de la « gĂ©nĂ©ration Jamais Lu » (1er Festival du Jamais Lu Paris, 2015)
  • Co-directrice artistique du 15e Festival du Jamais Lu en 2016
  • J’ai retrouvĂ© l’avenir (2e Festival du Jamais Lu Paris, 2016)
  • TraversĂ©e d’une Ă©criture quĂ©bĂ©coise : Sarah Berthiaume (2e Festival du Jamais Lu Paris, 2016)
  • Vendre ou rĂ©nover? (15e Festival du Jamais Lu, 2016)

RĂ©compenses et distinctions

Notes et références

Liens externes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.