Accueil馃嚝馃嚪Chercher

Psaume 50 (49)

Le psaume 50 (49 selon la num茅rotation grecque) est attribu茅 脿 Asaph.

Texte

versetoriginal h茅breu[1]traduction fran莽aise de Louis Segond[2]Vulgate[3] latine
1诪执讝职诪讜止专, 诇职讗指住指祝:讗值诇, 讗直诇止讛执讬诐 讬职讛讜指讛-- 讚执旨讘侄旨专 讜址讬执旨拽职专指讗-讗指专侄抓;诪执诪执旨讝职专址讞-砖侄讈诪侄砖讈, 注址讚-诪职讘止讗讜止[Psaume d鈥橝saph.] Dieu, Dieu, l鈥櫭塼ernel, parle, et convoque la terre, depuis le soleil levant jusqu鈥檃u soleil couchant.[Psalmus Asaph] Deus deorum Dominus locutus est et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum
2诪执爪执旨讬旨讜止谉 诪执讻职诇址诇-讬止驻执讬-- 讗直诇止讛执讬诐 讛讜止驻执讬注址De Sion, beaut茅 parfaite, Dieu resplendit.Ex Sion species decoris eius
3讬指讘止讗 讗直诇止讛值讬谞讜旨, 讜职讗址诇-讬侄讞直专址砖讈:讗值砖讈-诇职驻指谞指讬讜 转止旨讗讻值诇; 讜旨住职讘执讬讘指讬讜, 谞执砖职讉注植专指讛 诪职讗止讚Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence ; devant lui est un feu d茅vorant, autour de lui une violente temp锚te.Deus manifeste veniet Deus noster et non silebit ignis in conspectu eius exardescet et in circuitu eius tempestas valida
4讬执拽职专指讗 讗侄诇-讛址砖指旨讈诪址讬执诐 诪值注指诇; 讜职讗侄诇-讛指讗指专侄抓, 诇指讚执讬谉 注址诪旨讜止Il crie vers les cieux en haut, et vers la terre, pour juger son peuple :Advocabit caelum desursum et terram discernere populum suum
5讗执住职驻讜旨-诇执讬 讞植住执讬讚指讬-- 讻止旨专职转值讬 讘职专执讬转执讬 注植诇值讬-讝指讘址讞Rassemblez-moi mes fid猫les, qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice !Congregate illi sanctos eius qui ordinant testamentum eius super sacrificia
6讜址讬址旨讙执旨讬讚讜旨 砖指讈诪址讬执诐 爪执讚职拽讜止: 讻执旨讬-讗直诇止讛执讬诐, 砖止讈驻值讟 讛讜旨讗 住侄诇指讛Et les cieux publieront sa justice, car c鈥檈st Dieu qui est juge. [Pause]Et adnuntiabunt caeli iustitiam eius quoniam Deus iudex est [diapsalma]
7砖执讈诪职注指讛 注址诪执旨讬, 讜址讗植讚址讘值旨专指讛-- 讬执砖职讉专指讗值诇, 讜职讗指注执讬讚指讛 讘指旨讱职:讗直诇止讛执讬诐 讗直诇止讛侄讬讱指 讗指谞止讻执讬脡coute, mon peuple ! et je parlerai ; Isra毛l ! et je t鈥檃vertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.Audi populus meus et loquar tibi Israhel et testificabor tibi Deus Deus tuus ego sum
8诇止讗 注址诇-讝职讘指讞侄讬讱指, 讗讜止讻执讬讞侄讱指; 讜职注讜止诇止转侄讬讱指 诇职谞侄讙职讚执旨讬 转指诪执讬讚Ce n鈥檈st pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches ; tes holocaustes sont constamment devant moi.Non in sacrificiis tuis arguam te holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper
9诇止讗-讗侄拽址旨讞 诪执讘值旨讬转职讱指 驻指专; 诪执诪执旨讻职诇职讗止转侄讬讱指, 注址转旨讜旨讚执讬诐Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, ni de bouc dans tes bergeries.Non accipiam de domo tua vitulos neque de gregibus tuis hircos
10讻执旨讬-诇执讬 讻指诇-讞址讬职转讜止-讬指注址专; 讘职旨讛值诪讜止转, 讘职旨讛址专职专值讬-讗指诇侄祝Car tous les animaux des for锚ts sont 脿 moi, toutes les b锚tes des montagnes par milliers ;Quoniam meae sunt omnes ferae silvarum iumenta in montibus et boves
11讬指讚址注职转执旨讬, 讻指旨诇-注讜止祝 讛指专执讬诐; 讜职讝执讬讝 砖指讉讚址讬, 注执诪指旨讚执讬je connais tous les oiseaux des montagnes, et tout ce qui se meut dans les champs m鈥檃ppartient.Cognovi omnia volatilia caeli et pulchritudo agri mecum est
12讗执诐-讗侄专职注址讘, 诇止讗-讗止诪址专 诇指讱职: 讻执旨讬-诇执讬 转值讘值诇, 讜旨诪职诇止讗指讛旨Si j鈥檃vais faim, je ne te le dirais pas, car le monde est 脿 moi et tout ce qu鈥檌l renferme.Si esuriero non dicam tibi meus est enim orbis terrae et plenitudo eius
13讛址讗讜止讻址诇, 讘职旨砖址讉专 讗址讘执旨讬专执讬诐; 讜职讚址诐 注址转旨讜旨讚执讬诐 讗侄砖职讈转侄旨讛Est-ce que je mange la chair des taureaux ? Est-ce que je bois le sang des boucs ?Numquid manducabo carnes taurorum aut sanguinem hircorum potabo
14讝职讘址讞 诇值讗诇止讛执讬诐 转旨讜止讚指讛; 讜职砖址讈诇值旨诐 诇职注侄诇职讬讜止谉 谞职讚指专侄讬讱指Offre pour sacrifice 脿 Dieu des actions de gr芒ces, et accomplis tes v艙ux envers le Tr猫s-Haut.Immola Deo sacrificium laudis et redde Altissimo vota tua
15讜旨拽职专指讗值谞执讬, 讘职旨讬讜止诐 爪指专指讛; 讗植讞址诇侄旨爪职讱指, 讜旨转职讻址讘职旨讚值谞执讬Et invoque-moi au jour de la d茅tresse ; je te d茅livrerai, et tu me glorifieras.Et invoca me in die tribulationis et eruam te et honorificabis me [diapsalma]
16讜职诇指专指砖指讈注, 讗指诪址专 讗直诇止讛执讬诐, 诪址讛-诇职旨讱指, 诇职住址驻值旨专 讞只拽指旨讬; 讜址转执旨砖指旨讉讗 讘职专执讬转执讬 注植诇值讬-驻执讬讱指Et Dieu dit au m茅chant : Quoi donc ! tu 茅num猫res mes lois, et tu as mon alliance 脿 la bouche,Peccatori autem dixit Deus quare tu enarras iustitias meas et adsumis testamentum meum per os tuum
17讜职讗址转指旨讛, 砖指讉谞值讗转指 诪讜旨住指专; 讜址转址旨砖职讈诇值讱职 讚职旨讘指专址讬 讗址讞植专侄讬讱指Toi qui hais les avis, et qui jettes mes paroles derri猫re toi !Tu vero odisti disciplinam et proiecisti sermones meos retrorsum
18讗执诐-专指讗执讬转指 讙址谞指旨讘, 讜址转执旨专侄抓 注执诪旨讜止; 讜职注执诐 诪职谞指讗植驻执讬诐 讞侄诇职拽侄讱指Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, et ta part est avec les adult猫res.Si videbas furem currebas cum eo et cum adulteris portionem tuam ponebas
19驻执旨讬讱指, 砖指讈诇址讞职转指旨 讘职专指注指讛; 讜旨诇职砖讈讜止谞职讱指, 转址旨爪职诪执讬讚 诪执专职诪指讛Tu livres ta bouche au mal, et ta langue est un tissu de tromperies.Os tuum abundavit malitia et lingua tua concinnabat dolos
20转值旨砖值讈讘, 讘职旨讗指讞执讬讱指 转职讚址讘值旨专; 讘职旨讘侄谉-讗执诪职旨讱指, 转执旨转侄旨谉-讚止旨驻执讬Tu t鈥檃ssieds, et tu parles contre ton fr猫re, tu diffames le fils de ta m猫re.Sedens adversus fratrem tuum loquebaris et adversus filium matris tuae ponebas scandalum
21讗值诇侄旨讛 注指砖执讉讬转指, 讜职讛侄讞直专址砖职讈转执旨讬-- 讚执旨诪执旨讬转指, 讛直讬讜止转-讗侄讛职讬侄讛 讻指诪讜止讱指;讗讜止讻执讬讞植讱指 讜职讗侄注侄专职讻指讛 诇职注值讬谞侄讬讱指Voil脿 ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t鈥檈s imagin茅 que je te ressemblais ; mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.Haec fecisti et tacui existimasti inique quod ero tui similis arguam te et statuam contra faciem tuam
22讘执旨讬谞讜旨-谞指讗 讝止讗转, 砖止讈讻职讞值讬 讗直诇讜止讛址旨: 驻侄旨谉-讗侄讟职专止祝, 讜职讗值讬谉 诪址爪执旨讬诇Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne d茅chire, sans que personne d茅livre.Intellegite nunc haec qui obliviscimini Deum nequando rapiat et non sit qui eripiat
23讝止讘值讞址 转旨讜止讚指讛, 讬职讻址讘职旨讚指谞职谞执讬: 讜职砖指讉诐 讚侄旨专侄讱职--讗址专职讗侄谞旨讜旨, 讘职旨讬值砖址讈注 讗直诇止讛执讬诐Celui qui offre pour sacrifice des actions de gr芒ces me glorifie, et 脿 celui qui veille sur sa voie je ferai voir le salut de Dieu.Sacrificium laudis honorificabit me et illic iter quod ostendam illi salutare Dei

Usages liturgiques

Dans le juda茂sme

Le psaume 50 est r茅cit茅 le quatri猫me jour de la f锚te de souccot[4].

Chez les catholiques

Aupr猫s des abbayes, ce psaume 茅tait traditionnellement ex茅cut茅 lors de la c茅l茅bration de matines du mardi[5], selon la distribution de r猫gle de saint Beno卯t 茅tablie vers 530[6] - [7].

Concernant la liturgie des Heures actuelle, le psaume 50 est divis茅 en trois parties, et r茅cit茅 脿 l鈥檕ffice de lectures du lundi de la troisi猫me semaine[8] et du samedi de la quatri猫me semaine.

Voir aussi

Bibliographie

Nombreux sont les auteurs qui ont comment茅 les psaumes. Voici quelques ouvrages parmi les plus connus, class茅s par ordre chronologique :

Liens externes

Notes et r茅f茅rences

  1. L鈥檕riginal h茅breu provient du site Sefarim, du grand rabbinat de France.
  2. La traduction de Louis Segond est disponible sur Wikisource, de m锚me que d'autres traductions de la Bible en fran莽ais.
  3. La traduction de la Vulgate est disponible sur le Wikisource latin.
  4. D鈥檃pr猫s le Complete ArtScroll Siddur, compilation des pri猫res juives.
  5. Psautier latin-fran莽ais du br茅viaire monastique, p. 196, 1938/2003
  6. R猫gle de saint Beno卯t, traduction de Prosper Gu茅ranger, p. 46, Abbaye Saint-Pierre de Solesmes, r茅impression 2007
  7. La distribution des Psaumes dans la R猫gle de Saint Beno卯t, sur abbaye-montdescats.fr (consult茅 le ).
  8. Le cycle principal des pri猫res liturgiques se d茅roule sur quatre semaines.
Cet article est issu de wikipedia. Texte licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions suppl茅mentaires peuvent s鈥檃ppliquer aux fichiers multim茅dias.