Accueil馃嚝馃嚪Chercher

Psaume 49 (48)

Le psaume 49 (48 selon la num茅rotation grecque) est un psaume qui est attribu茅 aux fils de Cor茅[1]. Ils l'ont 茅crit apr猫s avoir reconnu l'avidit茅 de richesse de leur p猫re comme la racine de sa chute et pour apporter un le but 脿 la vie humaine sur terre par le d茅veloppement spirituel et la pr茅paration du monde 脿 venir [2].

James Tissot, cour in art, environ 1800

Texte

versetoriginal h茅breu[3] !! width="38%" | traduction fran莽aise de Louis Segond[4] !! Vulgate[5] latine
1讗 诇址诪职谞址爪值旨讞址 诇执讘职谞值讬-拽止专址讞 诪执讝职诪讜止专. Au chef des chantres. Des fils de Kor茅. Psaume. in finem filiis Core psalmus
2讘 砖执讈诪职注讜旨-讝止讗转, 讻指旨诇-讛指注址诪执旨讬诐; 讛址讗植讝执讬谞讜旨, 讻指旨诇-讬止砖职讈讘值讬 讞指诇侄讚. 脡coutez ceci, vous tous, peuples, pr锚tez l鈥檕reille, vous tous, habitants du monde, audite haec omnes gentes auribus percipite omnes qui habitatis orbem
3讙 讙址旨诐-讘职旨谞值讬 讗指讚指诐, 讙址旨诐-讘职旨谞值讬-讗执讬砖讈-- 讬址讞址讚, 注指砖执讈讬专 讜职讗侄讘职讬讜止谉. petits et grands, riches et pauvres ! quique terriginae et filii hominum in unum dives et pauper
4讚 驻执旨讬, 讬职讚址讘值旨专 讞指讻职诪讜止转; 讜职讛指讙讜旨转 诇执讘执旨讬 转职讘讜旨谞讜止转. Ma bouche va faire entendre des paroles sages, et mon c艙ur a des pens茅es pleines de sens. os meum loquetur sapientiam et meditatio cordis mei prudentiam
5讛 讗址讟侄旨讛 诇职诪指砖指讈诇 讗指讝职谞执讬; 讗侄驻职转址旨讞 讘职旨讻执谞旨讜止专, 讞执讬讚指转执讬. Je pr锚te l鈥檕reille aux sentences qui me sont inspir茅es, j鈥檕uvre mon chant au son de la harpe. inclinabo in parabolam aurem meam aperiam in psalterio propositionem meam
6讜 诇指诪指旨讛 讗执讬专指讗, 讘执旨讬诪值讬 专指注-- 注植讜鈥嵵棺?注植拽值讘址讬 讬职住讜旨讘值旨谞执讬. Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, lorsque l鈥檌niquit茅 de mes adversaires m鈥檈nveloppe ? cur timebo in die malo iniquitas calcanei mei circumdabit me
7讝 讛址讘止旨讟职讞执讬诐 注址诇-讞值讬诇指诐; 讜旨讘职专止讘 注指砖职讈专指诐 讬执转职讛址诇指旨诇讜旨. Ils ont confiance en leurs biens, et se glorifient de leur grande richesse. qui confidunt in virtute sua et in multitudine divitiarum suarum gloriantur
8讞 讗指讞--诇止讗 驻指讚止讛 讬执驻职讚侄旨讛 讗执讬砖讈; 诇止讗-讬执转值旨谉 诇值讗诇止讛执讬诐 讻指旨驻职专讜止. Ils ne peuvent se racheter l鈥檜n l鈥檃utre, ni donner 脿 Dieu le prix du rachat. frater non redimit redimet homo non dabit Deo placationem suam
9讟 讜职讬值拽址专, 驻执旨讚职讬讜止谉 谞址驻职砖指讈诐; 讜职讞指讚址诇 诇职注讜止诇指诐. Le rachat de leur 芒me est cher, et n鈥檃ura jamais lieu ; et pretium redemptionis animae suae et laboravit in aeternum
10讬 讜执讬讞执讬-注讜止讚 诇指谞侄爪址讞; 诇止讗 讬执专职讗侄讛 讛址砖指旨讈讞址转. ils ne vivront pas toujours, ils n鈥櫭﹙iteront pas la vue de la fosse. et vivet adhuc in finem
11讬讗 讻执旨讬 讬执专职讗侄讛, 讞植讻指诪执讬诐 讬指诪讜旨转讜旨-- 讬址讞址讚 讻职旨住执讬诇 讜指讘址注址专 讬止讗讘值讚讜旨;讜职注指讝职讘讜旨 诇址讗植讞值专执讬诐 讞值讬诇指诐. Car ils la verront : les sages meurent, l鈥檌nsens茅 et le stupide p茅rissent 茅galement, et ils laissent 脿 d鈥檃utres leurs biens. non videbit interitum cum viderit sapientes morientes simul insipiens et stultus peribunt et relinquent alienis divitias suas
12讬讘 拽执专职讘指旨诐 讘指旨转值旨讬诪讜止, 诇职注讜止诇指诐-- 诪执砖职讈讻职旨谞止转指诐, 诇职讚讜止专 讜指讚止专;拽指专职讗讜旨 讘执砖职讈诪讜止转指诐, 注植诇值讬 讗植讚指诪讜止转. Ils s鈥檌maginent que leurs maisons seront 茅ternelles, que leurs demeures subsisteront d鈥櫭e en 芒ge, eux dont les noms sont honor茅s sur la terre. et sepulchra eorum domus illorum in aeternum tabernacula eorum in progeniem et progeniem vocaverunt nomina sua in terris suis
13讬讙 讜职讗指讚指诐 讘执旨讬拽指专, 讘址旨诇-讬指诇执讬谉; 谞执诪职砖址讈诇 讻址旨讘职旨讛值诪讜止转 谞执讚职诪讜旨. Mais l鈥檋omme qui est en honneur n鈥檃 point de dur茅e, il est semblable aux b锚tes que l鈥檕n 茅gorge. et homo cum in honore esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis
14讬讚 讝侄讛 讚址专职讻指旨诐, 讻值旨住侄诇 诇指诪讜止; 讜职讗址讞植专值讬讛侄诐, 讘职旨驻执讬讛侄诐 讬执专职爪讜旨 住侄诇指讛. Telle est leur voie, leur folie, et ceux qui les suivent se plaisent 脿 leurs discours.:Pause haec via illorum scandalum ipsis et postea in ore suo conplacebunt diapsalma
15讟讜 讻址旨爪止旨讗谉, 诇执砖职讈讗讜止诇 砖址讈转旨讜旨-- 诪指讜侄转 讬执专职注值诐:讜址讬执旨专职讚旨讜旨 讘指诐 讬职砖指讈专执讬诐, 诇址讘止旨拽侄专--讜爪讬专诐 (讜职爪讜旨专指诐), 诇职讘址诇旨讜止转 砖职讈讗讜止诇; 诪执讝职旨讘只诇 诇讜止. Comme un troupeau, ils sont mis dans le s茅jour des morts, la mort en fait sa p芒ture; et bient么t les hommes droits les foulent aux pieds, leur beaut茅 s鈥櫭﹙anouit, le s茅jour des morts est leur demeure. sicut oves in inferno positi sunt mors depascet eos et dominabuntur eorum iusti in matutino et auxilium eorum veterescet in inferno a gloria eorum
16讟讝 讗址讱职-讗直诇止讛执讬诐--讬执驻职讚侄旨讛 谞址驻职砖执讈讬, 诪执讬址旨讚-砖职讈讗讜止诇: 讻执旨讬 讬执拽指旨讞值谞执讬 住侄诇指讛. Mais Dieu sauvera mon 芒me du s茅jour des morts, car il me prendra sous sa protection.:Pause verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi cum acceperit me diapsalma
17讬讝 讗址诇-转执旨讬专指讗, 讻执旨讬-讬址注植砖执讈专 讗执讬砖讈: 讻执旨讬-讬执专职讘侄旨讛, 讻职旨讘讜止讚 讘值旨讬转讜止. Ne sois pas dans la crainte parce qu鈥檜n homme s鈥檈nrichit, parce que les tr茅sors de sa maison se multiplient ; ne timueris cum dives factus fuerit homo et cum multiplicata fuerit gloria domus eius
18讬讞 讻执旨讬 诇止讗 讘职诪讜止转讜止, 讬执拽址旨讞 讛址讻止旨诇; 诇止讗-讬值专值讚 讗址讞植专指讬讜 讻职旨讘讜止讚讜止. car il n鈥檈mporte rien en mourant, ses tr茅sors ne descendent point apr猫s lui. quoniam cum interierit non sumet omnia neque descendet cum eo pone gloria eius
19讬讟 讻执旨讬-谞址驻职砖讈讜止, 讘职旨讞址讬指旨讬讜 讬职讘指专值讱职; 讜职讬讜止讚只讱指, 讻执旨讬-转值讬讟执讬讘 诇指讱职. Il aura beau s鈥檈stimer heureux pendant sa vie, on aura beau te louer des jouissances que tu te donnes, quia anima eius in vita ipsius benedicetur confitebitur tibi cum benefeceris ei
20讻 转指旨讘讜止讗, 注址讚-讚旨讜止专 讗植讘讜止转指讬讜; 注址讚-谞值爪址讞, 诇止讗 讬执专职讗讜旨-讗讜止专. tu iras n茅anmoins au s茅jour de tes p猫res, qui jamais ne reverront la lumi猫re. introibit usque in progenies patrum suorum usque in aeternum non videbit lumen
21讻讗 讗指讚指诐 讘执旨讬拽指专, 讜职诇止讗 讬指讘执讬谉; 谞执诪职砖址讈诇 讻址旨讘职旨讛值诪讜止转 谞执讚职诪讜旨. L鈥檋omme qui est en honneur, et qui n鈥檃 pas d鈥檌ntelligence, est semblable aux b锚tes que l鈥檕n 茅gorge. homo in honore cum esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus; et similis factus est illis

Usages liturgiques

Dans le juda茂sme

Ce Psaume est r茅cit茅 le jour de Parshat Shekalim[6], il est aussi r茅cit茅 apr猫s les pri猫res de Shacharit et l'office du soir pendant la p茅riode de deuil[2] - [7].

Le verset 6 fait partie des pri猫res de repentance r茅cit茅es la veille de Roch Hachana[8].

Chez les catholiques

Le Psaume 49 (48) est actuellement chant茅 dans la liturgie des Heures 脿 l鈥檕ffice de v锚pres le mardi de la semaine II.

Notes et r茅f茅rences

  1. Les fils de Cor茅 sont des l茅vites qui furent parmi les premiers 脿 se rallier au roi David. Ils re莽urent les fonctions liturgiques de chantres et de portiers dans le Temple de J茅rusalem. Onze psaumes leur sont attribu茅s.
  2. D鈥檃pr猫s le Complete ArtScroll Siddur, compilation des pri猫res juives, p. 174
  3. L鈥檕riginal h茅breu provient du site Sefarim, du grand rabbinat de France.
  4. La traduction de Louis Segond est disponible sur Wikisource, de m锚me que d'autres traductions de la Bible en fran莽ais.
  5. La traduction de la Vulgate est disponible sur le Wikisource latin.
  6. D鈥檃pr猫s le Artscroll Tehillim p. 329
  7. Les textes de base sur la mort et le deuil sont les Psaumes 16, 49 et 91. Lire en ligne
  8. D'apr猫s le Complete Artscroll Machzor for Rosh Hashanah p. 9

Voir aussi

Bibliographie

Nombreux sont les auteurs qui ont comment茅 les psaumes. Voici quelques ouvrages parmi les plus connus, class茅s par ordre chronologique :

Liens externes

Cet article est issu de wikipedia. Texte licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions suppl茅mentaires peuvent s鈥檃ppliquer aux fichiers multim茅dias.