Psaume 129 (128)
Le psaume 129 (128 selon la numérotation grecque) est l’un des 15 cantiques des degrés du livre des psaumes. Le psaume exprime la lamentation du juste frappé par les impies.
La Moisson, de Camille Pissaro. Le psaume 129 utilise plusieurs images de la vie agricole, dont celle de la moisson, aux versets 6 et 7.
Texte
verset | original hébreu[1] | traduction française de Louis Segond[2] | Vulgate[3] latine |
---|---|---|---|
1 | שִׁיר, הַמַּעֲלוֹת:רַבַּת, צְרָרוּנִי מִנְּעוּרַי-- יֹאמַר-נָא, יִשְׂרָאֵל | [Cantique des degrés.] Ils m’ont assez opprimé dès ma jeunesse, qu’Israël le dise ! | [Canticum graduum] Saepe expugnaverunt me a iuventute mea dicat nunc Israhel |
2 | רַבַּת, צְרָרוּנִי מִנְּעוּרָי; גַּם, לֹא-יָכְלוּ לִי | Ils m’ont assez opprimé dès ma jeunesse, mais ils ne m’ont pas vaincu. | Saepe expugnaverunt me a iuventute mea etenim non potuerunt mihi |
3 | עַל-גַּבִּי, חָרְשׁוּ חֹרְשִׁים; הֶאֱרִיכוּ, למענותם לְמַעֲנִיתָם | Des laboureurs ont labouré mon dos, ils y ont tracé de longs sillons. | Supra dorsum meum fabricabantur peccatores prolongaverunt iniquitatem suam |
4 | יְהוָה צַדִּיק; קִצֵּץ, עֲבוֹת רְשָׁעִים | L’Éternel est juste : Il a coupé les cordes des méchants. | Dominus iustus concidet cervices peccatorum |
5 | בֹשׁוּ, וְיִסֹּגוּ אָחוֹר-- כֹּל, שֹׂנְאֵי צִיּוֹן | Qu’ils soient confondus et qu’ils reculent, tous ceux qui haïssent Sion ! | Confundantur et convertantur retrorsum omnes qui oderunt Sion |
6 | יִהְיוּ, כַּחֲצִיר גַּגּוֹת-- שֶׁקַּדְמַת שָׁלַף יָבֵשׁ | Qu’ils soient comme l’herbe des toits, qui sèche avant qu’on l’arrache ! | Fiant sicut faenum tectorum quod priusquam evellatur exaruit |
7 | שֶׁלֹּא מִלֵּא כַפּוֹ קוֹצֵר; וְחִצְנוֹ מְעַמֵּר | Le moissonneur n’en remplit point sa main, celui qui lie les gerbes n’en charge point son bras, | De quo non implevit manum suam qui metit et sinum suum qui manipulos colligit |
8 | וְלֹא אָמְרוּ, הָעֹבְרִים-- בִּרְכַּת-יְהוָה אֲלֵיכֶם;בֵּרַכְנוּ אֶתְכֶם, בְּשֵׁם יְהוָה | et les passants ne disent point : que la bénédiction de l’Éternel soit sur vous ! Nous vous bénissons au nom de l’Éternel ! | Et non dixerunt qui praeteribant benedictio Domini super vos benediximus vobis in nomine Domini |
Usages liturgiques
Chez les catholiques
Selon la tradition ancienne depuis le haut Moyen Âge, ce psaume était exécuté en tant que le dernier psaume de l'office de vêpres du lundi, par la règle de saint Benoît fixée vers 530[5] - [6].
Dans la liturgie des Heures actuelle, le psaume 129 est différentement chanté ou récité le jeudi de la quatrième semaine[7], à l’office du milieu du jour.
Utilisation musicale
- Lili Boulanger : Psaume 129 : Ils m'ont assez opprimé dès ma jeunesse, pour baryton, chœur d'hommes et orchestre.
Notes et références
- L’original hébreu provient du site Sefarim, du grand rabbinat de France.
- La traduction de Louis Segond est disponible sur Wikisource, de même que d'autres traductions de la Bible en français.
- La traduction de la Vulgate est disponible sur le Wikisource latin.
- D’après le Complete ArtScroll Siddur, compilation des prières juives.
- Règle de saint Benoît, traduction de Prosper Guéranger, p. 47, Abbaye Saint-Pierre de Solesmes
- Psautier latin-français du bréviaire monastique, p. 499, 1938/2003
- Le cycle principal des prières liturgiques se déroule sur quatre semaines.
Voir aussi
Bibliographie
Nombreux sont les auteurs qui ont commenté les psaumes. Voici quelques ouvrages parmi les plus connus, classés par ordre chronologique :
- Commentaires sur les psaumes, d’Hilaire de Poitiers, IVe siècle, Paris, Éditions du Cerf, 2008, collection sources chrétiennes no 515,
- Commentaires sur les psaumes, de saint Jean Chrysostome, IVe siècle,
- Discours sur les psaumes, de saint Augustin, IVe siècle, 2 vol., collection « Sagesses chrétiennes », Éditions du Cerf,
- Séfer Tehilim, de Rachi, XIe siècle,
- Commentaire sur les psaumes (jusqu’au psaume 54), de saint Thomas d’Aquin, 1273, Éditions du Cerf, 1996
- Commentaire des psaumes, de Jean Calvin, 1557,
- Commentaire juif des psaumes, d’Emmanuel, Éditions Payot, 1963.
Articles connexes
Liens externes
- Le commentaire du psaume 129 sur le site Modia
- Le commentaire du psaume sur le site BibleEnLigne.com
Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.