Accueil馃嚝馃嚪Chercher

Psaume 11 (10)

Le psaume 11 (10 selon la num茅rotation grecque) est attribu茅 脿 David. Il aborde le th猫me de la justice : quel est le regard de Dieu sur le juste et le m茅chant ?

Texte

versetoriginal h茅breu[1]traduction fran莽aise de Louis Segond[2]Vulgate[3] latine
1诇址诪职谞址爪值旨讞址, 诇职讚指讜执讚:讘址旨讬讛讜指讛, 讞指住执讬转执讬--讗值讬讱职, 转止旨讗诪职专讜旨 诇职谞址驻职砖执讈讬; 谞讜讚讜 (谞讜旨讚执讬), 讛址专职讻侄诐 爪执驻旨讜止专[Au chef des chantres. De David.] C鈥檈st en l鈥櫭塼ernel que je cherche un refuge. Comment pouvez-vous me dire : Fuis dans vos montagnes, comme un oiseau ?[In finem psalmus David] In Domino confido quomodo dicitis animae meae transmigra in montes sicut passer
2讻执旨讬 讛执谞值旨讛 讛指专职砖指讈注执讬诐, 讬执讚职专职讻讜旨谉 拽侄砖侄讈转, 讻旨讜止谞职谞讜旨 讞执爪指旨诐 注址诇-讬侄转侄专--诇执讬专讜止转 讘职旨诪讜止-讗止驻侄诇, 诇职讬执砖职讈专值讬-诇值讘Car voici, les m茅chants bandent l鈥檃rc, ils ajustent leur fl猫che sur la corde, pour tirer dans l鈥檕mbre sur ceux dont le c艙ur est droit.Quoniam ecce peccatores intenderunt arcum paraverunt sagittas suas in faretra ut sagittent in obscuro rectos corde
3讻执旨讬 讛址砖指旨讈转讜止转, 讬值讛指专值住讜旨谉-- 爪址讚执旨讬拽, 诪址讛-驻指旨注指诇Quand les fondements sont renvers茅s, le juste, que ferait-il ?Quoniam quae perfecisti destruxerunt iustus autem; quid fecit
4讬职讛讜指讛, 讘职旨讛值讬讻址诇 拽指讚职砖讈讜止-- 讬职讛讜指讛, 讘址旨砖指旨讈诪址讬执诐 讻执旨住职讗讜止:注值讬谞指讬讜 讬侄讞直讝讜旨-- 注址驻职注址驻指旨讬讜 讬执讘职讞植谞讜旨, 讘职旨谞值讬 讗指讚指诐L鈥櫭塼ernel est dans son saint temple, l鈥櫭塼ernel a son tr么ne dans les cieux ; ses yeux regardent, ses paupi猫res sondent les fils de l鈥檋omme.Dominus in templo sancto suo Dominus in caelo sedis eius oculi eius in pauperem; respiciunt palpebrae eius interrogant filios hominum
5讬职讛讜指讛, 爪址讚执旨讬拽 讬执讘职讞指谉: 讜职专指砖指讈注, 讜职讗止讛值讘 讞指诪指住--砖指讉谞职讗指讛 谞址驻职砖讈讜止L鈥櫭塼ernel sonde le juste ; il hait le m茅chant et celui qui se pla卯t 脿 la violence.Dominus interrogat iustum et impium qui autem diligit iniquitatem odit animam suam
6讬址诪职讟值专 注址诇-专职砖指讈注执讬诐, 驻址旨讞执讬诐: 讗值砖讈 讜职讙指驻职专执讬转, 讜职专讜旨讞址 讝执诇职注指驻讜止转--诪职谞指转 讻旨讜止住指诐Il fait pleuvoir sur les m茅chants des charbons, du feu et du soufre ; un vent br没lant, c鈥檈st le calice qu鈥檌ls ont en partage.Pluet super peccatores laqueos ignis et sulphur et spiritus procellarum pars calicis eorum
7讻执旨讬-爪址讚执旨讬拽 讬职讛讜指讛, 爪职讚指拽讜止转 讗指讛值讘; 讬指砖指讈专, 讬侄讞直讝讜旨 驻指谞值讬诪讜止Car l鈥櫭塼ernel est juste, il aime la justice ; les hommes droits contemplent sa face.Quoniam iustus Dominus et; iustitias dilexit aequitatem vidit vultus eius

Usages liturgiques

Psaumes 11 et 12 dans une 茅dition biblique savante du XVIIe si猫cle.

Chez les catholiques

D'apr猫s la r猫gle de saint Beno卯t fix茅e vers 530, ce psaume 茅tait traditionnellement ex茅cut茅 lors de l'office de prime du mercredi[4].

Dans la liturgie des Heures actuel, le psaume 11 est, plus solennellement, r茅cit茅 ou chant茅 aux v锚pres du lundi de la premi猫re semaine[5].

Notes et r茅f茅rences

  1. L鈥檕riginal h茅breu provient du site Sefarim, du grand rabbinat de France.
  2. La traduction de Louis Segond est disponible sur Wikisource, de m锚me que d'autres traductions de la Bible en fran莽ais.
  3. La traduction de la Vulgate est disponible sur le Wikisource latin.
  4. R猫gle de saint Beno卯t, traduction par Prosper Gu茅ranger, p. 46, Abbaye Saint-Pierre de Solesmes, r茅impression 2007
  5. Le cycle principal des pri猫res liturgiques se d茅roule sur quatre semaines.

Voir aussi

Bibliographie

Nombreux sont les auteurs qui ont comment茅 les psaumes. Voici quelques ouvrages parmi les plus connus, class茅s par ordre chronologique :

Liens externes


Cet article est issu de wikipedia. Texte licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions suppl茅mentaires peuvent s鈥檃ppliquer aux fichiers multim茅dias.