Accueil🇫🇷Chercher

Nicolas de VĂ©rone

Nicolas de Vérone (en italien Niccolò da Verona) est un poète italien du XIVe siècle, considéré comme un des principaux représentants de la littérature franco-italienne du Moyen Âge. Quoique les experts parlent de langue franco-vénitienne pour désigner cette production, il déclare dans la Pharsale écrire en « bon français » : « Car çe ne sai nuls home en Paris ne en Valois / Que non die qe ces vers sont feit par buen françois. » [1].

Nicolas de VĂ©rone
Biographie
Activités
Période d'activité

Ĺ’uvre

On n’a aucun renseignement biographique sûr le concernant. Il se nomme aux vers 1933-1937 de sa Pharsale, désigne son protecteur, Nicolas Ier d’Este, marquis de Ferrare (mort en 1346), tout en donnant la date de composition de ce poème (1343) :

« Nicholais le rima, dou païs veronois,

Por amor son segnor, de Ferare marchois,

Et cil fu Nicholais, la fleur des Estenois,

Corant mil e troi cent ans quarante trois. » [2].

Il est l’auteur de trois poèmes :

  • la Pharsale, poème Ă©pique en 3166 alexandrins : si le thème est bien inspirĂ© de celui du poème de Lucain, Nicolas de VĂ©rone suit en fait le texte des Faits des Romains (chapitre XIII et XIV), et sa description de la bataille de Pharsale par laquelle CĂ©sar vainquit PompĂ©e en 48 av. J.-C. devient une allusion au conflit entre les deux prĂ©tendants germaniques Ă  l’Empire, Louis IV de Bavière et FrĂ©dĂ©ric de Habsbourg[3]. Ce poème a la particularitĂ© de n’appartenir Ă  aucun des cycles traditionnels de la littĂ©rature mĂ©diĂ©vale. Il est conservĂ© dans un seul manuscrit[4].
  • la Passion, en 184 vers (7 laisses d'alexandrins monorimes) est une rĂ©Ă©criture en vers des dernières heures du Christ et de sa mort, qui compile des extraits des Évangiles et de citations de l’Ancien Testament.

Bibliographie

Éditions

Études

  • RenĂ© Specht, Recherches sur Nicolas de VĂ©rone : contribution Ă  l'Ă©tude de la littĂ©rature franco-italienne du quatorzième siècle, Peter Lang, Berne et Frankfort, 1982.
  • Robert Massart, « Contribution Ă  l'Ă©tude du vocabulaire de Nicolas de VĂ©rone », dans MĂ©langes de linguistique romane et de philologie mĂ©diĂ©vale offerts Ă  M. Maurice Delbouille, professeur Ă  l'UniversitĂ© de Liège, Duculot, Gembloux, 1964, t. 1, p. 421-450.
  • Christine Ruby, « Nicolas de VĂ©rone », dans Robert Bossuat, Louis Pichard et Guy Raynaud de Lage (dir.), Dictionnaire des lettres françaises, t. 1 : Moyen Ă‚ge, Ă©d. entièrement revue et mise Ă  jour sous la dir. de Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Fayard, Paris, 1992, p. 1068-1069.
  • F. Riva, « Letteratura franco-italiana (Niccolò da Verona ; Raffaele da Verona) », dans In Verona e il suo territorio, 2, 1964, p. 467-474.

Notes

  1. Nancy Bradley-Cromey, « Franco-italian-literature », dans Medieval France : an encyclopedia, dir. William W. Kibler, 1995, p. 366-368.
  2. Hippolyte Aubert, « Notices sur les manuscrits Petau conservés à la bibliothèque de Genève (fonds Ami Lullin) », dans Bibliothèque de l’École des Chartes, n° 70, 1909, p. 511-514.
  3. Joachim Leeker, « Formes médiévales de la vénération de l’Antiquité », dans La transmission des savoirs au Moyen Âge et à la Renaissance, dir. Alfredo Perifano, Pierre Nobel et Frank La Brasca, Presses universitaires de Franche-Comté, Besançon, 2005, p. 89-91.
  4. Bibliothèque de Genève, Ms. français, 81, f. 55-72.
  5. A de Mandach, « L' " Entrée d'Espagne ". Six auteurs en quête d'un personnage », dans Studi Medievali, vol. 30, n° 1, 1989, p. 163-208.

Liens externes

Liens internes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.