Les Misérables: Shōjo Cosette
| Genre |
Dramatique Historique |
|---|
| Réalisateur | |
|---|---|
| Producteur | |
| Studio d’animation | Nippon Animation |
| Chaîne |
|
| 1re diffusion | – |
| Épisodes | 52 |
Les Misérables: Shōjo Cosette (レ・ミゼラブル 少女コゼット, Re Mizeraburu Shōjo Kozetto) est un anime japonais produit par Nippon Animation. C'est une adaptation reprise du roman de Victor Hugo: Les Misérables. L'animé a été diffusé le au Japon sur BS Fuji et il comporte 52 épisodes qui durent environ 24 minutes. La série s'est terminée le . Actuellement, cette série n'a été doublée qu'en japonais, cantonais, italien, turc et arabe.
Personnages et doubleurs
- Cosette: Kaori Nazuka, Tamaki Matsumoto (3 ans)
- Jean Valjean: Masashi Sugawara
- Fantine: Emiko Hagiwara
- Javert: Takashi Matsuyama
- Gavroche: Yumiko Kobayashi
- Thénardier: Masashi Yabe
- Okami (Mme Thénardier): Mami Horikoshi
- Éponine: Yūko Sasamoto, Yūki Otomo (4 ans)
- Azelma: Kurumi Mamiya, Chihiro Yarita (2 ans)
- Alain: Anri Katsu (ce personnage n'est pas dans le roman de Victor Hugo)
- Marius: Anri Katsu
- Enjolras: Yūji Kishi
- Combeferre: Wataru Hatano
- Courfeyrac: Eiji Takemoto
- Jean Prouvaire: Yoshinori Fujita
- Grantaire: Norihisa Mori
- Laigle: Ryō Naitō
- Feuilly: Daisuke Matsubara
- Bahorel: Takahiro Yoshimizu
- Joly: Yūki Chiba
- Montparnasse: Kōji Yusa
- Claquesous:Junichi Endō
- Babet: Akio Suyama
- Gueulemer: Tetsu Inada
- Zéphine: Atsuko Tanaka
- Tron: Naomi Shindō
- Marguerite de Blemeur: Sayuri Sadaoka
- Béatrice: Miyuki Sawashiro
- Charlotte: Nozomi Sasaki
- Audrey: Haruka Tomatsu
- Hugues: Ai Tokunaga
- Bressole: Yūko Sanpei
- Sœur Simplice: Mika Kanai
- Toussaint: Mika Kanai
- Fauchelevent: Takkō Ishimori
- Gillenormand: Tetsuo Komura
- Tante de Marius (Mademoiselle Gillenormand): Miyuki Ono
- Pontmercy: Akihiko Ishizumi
- Mabeuf: Bin Shimada
- Bishop Myriel: Chikao Ōtsuka
- Champmathieu: Shinpachi Tsuji
- Petit Gervais: Aiko Hibi
- Bougon: Seiko Tamura
- Chabouillet: Ryūji Mizuno
- Hucheloup: Takuma Suzuki
- Mylène: Miyuki Kawashō
L'équipe
- Histoire originale: Victor Hugo "Les Misérables"
- Producteur: Kōichi Motohashi
- Design des personnages: Hajime Watanabe et Takahiro Yoshimatsu
- Compositeur: Hayato Matsuo
- Dessinateurs: Hajime Watanabe et Takahiro Yoshimatsu
- Réalisateur: Hiroaki Sakurai
- Composition des séries: Tomoko Kanparu
- Directeur artistique: Mitsuki Nakamura
- Couleur: Tomoko Komatsubara
- Directeur photographique: Seichi Morishita
- Ingénieur du son: Hiroyuki Hayase
- Musique: Hayato Matsuo
- Producteurs musicaux: Hitoshi Yoshimura et Daisuke Honji
- Production: Fuji TV, Nippon Animation
Épisodes
| # | Titre Japonais | Romaji | Traduction Française
(attention les traductions ne sont pas forcément justes) |
|---|---|---|---|
| 1. | ファンティーヌとコゼット | Fantine to Cosette | Fantine et Cosette |
| 2. | ジャン・ヴァルジャンの秘密 | Jean Valjean no himitsu | Le secret de Jean Valjean |
| 3. | 新しい友達・シュシュ | Atarashii tomodachi, Chouchou | Un nouvel ami, Chouchou |
| 4. | お母さんの手紙 | Okāsan no tegami | La lettre de maman |
| 5. | ジャヴェールの疑惑 | Javert no Giwaku | Les soupçons de Javert |
| 6. | コゼットの誕生日 | Cosette no Tanjōbi | L'anniversaire de Cosette |
| 7. | 迷子のエポニーヌ | Maigo no Eponine | Eponine perdue |
| 8. | お母さんのスカート | Okāsan no skirt | La jupe de maman |
| 9. | テナルディエの悪だくみ | Thernadier no waru dakumi | La méchanceté des Thénardier |
| 10. | 迷いのマドレーヌ | Mayoi no Madeleine | Madeleine perplexe |
| 11. | サンプリスの嘘 | Simplice no uso | Mensonge de Simplice |
| 12. | ひとりぼっちのコゼット | Hitoribocchi no Cosette | Cosette solitaire |
| 13. | ジャン・ヴァルジャンとコゼット | Jean Valjean to Cosette | Jean Valjean et Cosette |
| 14. | 二人きりの旅 | Futarikiri no tabi | Leur voyage |
| 15. | 二人の絆 | Futari no kizuna | La liaison de deux |
| 16. | パリのゴルボー屋敷 | Paris no Gorbeau yashiki | La maison Gorbeau à Paris |
| 17. | 迫り来るジャヴェール | Semari kuru Javert | Javert qui se rapproche |
| 18. | 忘れていた再会 | Wasureteita saikai | Le revoir oublié |
| 19. | 預けられたコゼット | Adukerareta Cosette | Cosette laissée |
| 20. | 修道院の日々 | Shūdouin no hibi | Vie monastique |
| 21. | マリウス・ポンメルシー | Marius Pontmercy | Marius Pontmercy |
| 22. | それぞれの旅立ち | Sorezore no tabidachi | Voyages individuels |
| 23. | パリの空の下で | Paris no sora no shita de | Sous le ciel de Paris |
| 24. | リュクサンブールの出会い | Luxembourg no deai | La rencontre au Luxembourg |
| 25. | 届かぬ思い | Todokanu omoi | Les pensées qui n'atteignent pas |
| 26. | パリのすれちがい | Paris no surechigai | Rencontre fortuite à Paris |
| 27. | 飛び出した女の子 | Tobidashi ta onnanoko | La fille qui apparaît subitement |
| 28. | 拾われた手紙 | Hirowareta tegami | La lettre obtenue |
| 29. | テナルディエの罠 | Thenardier no wana | Le piège des Thénardier |
| 30. | 残されたコイン | Nokosareta koin | La pièce délaissée |
| 31. | 穏やかなプリュメ通り | Odayaka na Plumet doori | La tranquille rue Plumet |
| 32. | あの日の面影 | Ano hi no omokage | L'image de ce jour |
| 33. | あきらめかけた再会 | Akirame kaketa saikai | Le revoir presque abandonné |
| 34. | 象の中の子供たち | Zou no naka no kodomotachi | Les enfants dans un phénomène |
| 35. | パトロン・ミネットの脱獄 | Patron-Minette no datsugoku | L'évasion de Patron-Minette |
| 36. | 病める都・パリ | Yameru Miyako, Paris | La ville souffrante, Paris |
| 37. | マリウスの誤算 | Marius no gosan | Les erreurs de Marius |
| 38. | コゼットとエポニーヌ | Cosette to Eponine | Cosette et Eponine |
| 39. | 1832年6月5日 | 1832 nen 6 gatsu 5 ka | |
| 40. | 革命の夜 | Kakumei no yoru | La nuit de la Révolution |
| 41. | エポニーヌの恋 | Eponine no koi | Amour d'Eponine |
| 42. | マリウスからの手紙 | Marius karano tegami | La lettre de Marius |
| 43. | ガヴローシュの願い | Gavroche no negai | Le souhait de Gavroche |
| 44. | 未来へのともしび | Mirai he no tomoshibi | La lumière vers le futur |
| 45. | パリの下水道 | Paris no gesuidou | Les égouts de Paris |
| 46. | ジャヴェールの正義 | Javert no seigi | La justice de Javert |
| 47. | 心の絆 | Kokoro no kizuna | Lien du cœur |
| 48. | コゼットとマリウス | Cosette to Marius | Cosette et Marius |
| 49. | 私のお母さん | Watashi no okāsan | Ma maman |
| 50. | 永遠のリング | Eien no ring | La bague éternelle |
| 51. | 明かされた真実 | Akasareta shinjitsu | La vérité révélée |
| 52. | 銀の燭台 | Gin no shokudai | Le chandelier en argent |
Chansons
- Générique de début: Kaze no Mukō (風の向こう, littéralement « par delà le vent ») de Yuki Saitō (Index Music)
- Générique de fin: Watashi no Okā-san (私のお母さん, littéralement « sa maman ») de Yuki Saitō (Index Music)
Liens externes
- Site officiel de Nippon Animation
- Ressources relatives à l'audiovisuel :
- (en) Internet Movie Database
- (de) OFDb