Les Misérables: Shoujo Cosette
Les Misérables : Shōjo Cosette (レ・ミゼラブル 少女コゼット, Re Mizeraburu Shōjo Kozetto) est un anime japonais produit par Nippon Animation. C'est une adaptation reprise du roman de Victor Hugo : Les Misérables. L'animé a été diffusé le au Japon sur BS Fuji et il comporte 52 épisodes qui durent environ 24 minutes. La série s'est terminée le . Actuellement, cette série n'a été doublée qu'en japonais, cantonais, italien, turc et arabe.
Les Misérables : Shōjo Cosette
| Genres | 
Dramatique Historique  | 
|---|
| Réalisateur | 
 
Hiroaki Sakurai  | 
|---|---|
| Producteur | 
 
Kōichi Motohashi  | 
| Studio d’animation | Nippon Animation | 
| Chaîne | 
 | 
| 1re diffusion | – | 
| Épisodes | 52 | 
Personnages et doubleurs
- Cosette : Kaori Nazuka, Tamaki Matsumoto (3 ans)
 - Jean Valjean : Masashi Sugawara
 - Fantine : Emiko Hagiwara
 - Javert : Takashi Matsuyama
 - Gavroche : Yumiko Kobayashi
 - Thénardier : Masashi Yabe
 - Okami (Mme Thénardier) : Mami Horikoshi
 - Éponine : Yūko Sasamoto, Yūki Otomo (4 ans)
 - Azelma : Kurumi Mamiya, Chihiro Yarita (2 ans)
 - Alain : Anri Katsu (ce personnage n'est pas dans le roman de Victor Hugo)
 - Marius : Anri Katsu
 - Enjolras : Yūji Kishi
 - Combeferre : Wataru Hatano
 - Courfeyrac : Eiji Takemoto
 - Jean Prouvaire : Yoshinori Fujita
 - Grantaire : Norihisa Mori
 - Laigle : Ryō Naitō
 - Feuilly : Daisuke Matsubara
 - Bahorel : Takahiro Yoshimizu
 - Joly : Yūki Chiba
 - Montparnasse : Kōji Yusa
 - Claquesous :Junichi Endō
 - Babet : Akio Suyama
 - Gueulemer : Tetsu Inada
 - Zéphine : Atsuko Tanaka
 - Tron : Naomi Shindō
 - Marguerite de Blemeur : Sayuri Sadaoka
 - Béatrice : Miyuki Sawashiro
 - Charlotte : Nozomi Sasaki
 - Audrey : Haruka Tomatsu
 - Hugues : Ai Tokunaga
 - Bressole : Yūko Sanpei
 - Sœur Simplice : Mika Kanai
 - Toussaint : Mika Kanai
 - Fauchelevent : Takkō Ishimori
 - Gillenormand : Tetsuo Komura
 - Tante de Marius (Mademoiselle Gillenormand) : Miyuki Ono
 - Pontmercy : Akihiko Ishizumi
 - Mabeuf : Bin Shimada
 - Bishop Myriel : Chikao Ōtsuka
 - Champmathieu : Shinpachi Tsuji
 - Petit Gervais : Aiko Hibi
 - Bougon : Seiko Tamura
 - Chabouillet : Ryūji Mizuno
 - Hucheloup : Takuma Suzuki
 - Mylène : Miyuki Kawashō
 
L'équipe
- Histoire originale : Victor Hugo "Les Misérables"
 - Producteur : Kōichi Motohashi
 - Design des personnages : Hajime Watanabe et Takahiro Yoshimatsu
 - Compositeur : Hayato Matsuo
 - Dessinateurs : Hajime Watanabe et Takahiro Yoshimatsu
 - Réalisateur : Hiroaki Sakurai
 - Composition des séries : Tomoko Kanparu
 - Directeur artistique : Mitsuki Nakamura
 - Couleur : Tomoko Komatsubara
 - Directeur photographique : Seichi Morishita
 - Ingénieur du son : Hiroyuki Hayase
 - Musique : Hayato Matsuo
 - Producteurs musicaux : Hitoshi Yoshimura et Daisuke Honji
 - Production : Fuji TV, Nippon Animation
 
Épisodes
| # | Titre Japonais | Romaji | Traduction Française 
 (attention les traductions ne sont pas forcément justes)  | 
|---|---|---|---|
| 1. | ファンティーヌとコゼット | Fantine to Cosette | Fantine et Cosette | 
| 2. | ジャン・ヴァルジャンの秘密 | Jean Valjean no himitsu | Le secret de Jean Valjean | 
| 3. | 新しい友達・シュシュ | Atarashii tomodachi, Chouchou | Un nouvel ami, Chouchou | 
| 4. | お母さんの手紙 | Okāsan no tegami | La lettre de maman | 
| 5. | ジャヴェールの疑惑 | Javert no Giwaku | Les soupçons de Javert | 
| 6. | コゼットの誕生日 | Cosette no Tanjōbi | L'anniversaire de Cosette | 
| 7. | 迷子のエポニーヌ | Maigo no Eponine | Eponine perdue | 
| 8. | お母さんのスカート | Okāsan no skirt | La jupe de maman | 
| 9. | テナルディエの悪だくみ | Thernadier no waru dakumi | La méchanceté des Thénardier | 
| 10. | 迷いのマドレーヌ | Mayoi no Madeleine | Madeleine perplexe | 
| 11. | サンプリスの嘘 | Simplice no uso | Mensonge de Simplice | 
| 12. | ひとりぼっちのコゼット | Hitoribocchi no Cosette | Cosette solitaire | 
| 13. | ジャン・ヴァルジャンとコゼット | Jean Valjean to Cosette | Jean Valjean et Cosette | 
| 14. | 二人きりの旅 | Futarikiri no tabi | Leur voyage | 
| 15. | 二人の絆 | Futari no kizuna | La liaison de deux | 
| 16. | パリのゴルボー屋敷 | Paris no Gorbeau yashiki | La maison Gorbeau à Paris | 
| 17. | 迫り来るジャヴェール | Semari kuru Javert | Javert qui se rapproche | 
| 18. | 忘れていた再会 | Wasureteita saikai | Le revoir oublié | 
| 19. | 預けられたコゼット | Adukerareta Cosette | Cosette laissée | 
| 20. | 修道院の日々 | Shūdouin no hibi | Vie monastique | 
| 21. | マリウス・ポンメルシー | Marius Pontmercy | Marius Pontmercy | 
| 22. | それぞれの旅立ち | Sorezore no tabidachi | Voyages individuels | 
| 23. | パリの空の下で | Paris no sora no shita de | Sous le ciel de Paris | 
| 24. | リュクサンブールの出会い | Luxembourg no deai | La rencontre au Luxembourg | 
| 25. | 届かぬ思い | Todokanu omoi | Les pensées qui n'atteignent pas | 
| 26. | パリのすれちがい | Paris no surechigai | Rencontre fortuite à Paris | 
| 27. | 飛び出した女の子 | Tobidashi ta onnanoko | La fille qui apparaît subitement | 
| 28. | 拾われた手紙 | Hirowareta tegami | La lettre obtenue | 
| 29. | テナルディエの罠 | Thenardier no wana | Le piège des Thénardier | 
| 30. | 残されたコイン | Nokosareta koin | La pièce délaissée | 
| 31. | 穏やかなプリュメ通り | Odayaka na Plumet doori | La tranquille rue Plumet | 
| 32. | あの日の面影 | Ano hi no omokage | L'image de ce jour | 
| 33. | あきらめかけた再会 | Akirame kaketa saikai | Le revoir presque abandonné | 
| 34. | 象の中の子供たち | Zou no naka no kodomotachi | Les enfants dans un phénomène | 
| 35. | パトロン・ミネットの脱獄 | Patron-Minette no datsugoku | L'évasion de Patron-Minette | 
| 36. | 病める都・パリ | Yameru Miyako, Paris | La ville souffrante, Paris | 
| 37. | マリウスの誤算 | Marius no gosan | Les erreurs de Marius | 
| 38. | コゼットとエポニーヌ | Cosette to Eponine | Cosette et Eponine | 
| 39. | 1832年6月5日 | 1832 nen 6 gatsu 5 ka | |
| 40. | 革命の夜 | Kakumei no yoru | La nuit de la Révolution | 
| 41. | エポニーヌの恋 | Eponine no koi | Amour d'Eponine | 
| 42. | マリウスからの手紙 | Marius karano tegami | La lettre de Marius | 
| 43. | ガヴローシュの願い | Gavroche no negai | Le souhait de Gavroche | 
| 44. | 未来へのともしび | Mirai he no tomoshibi | La lumière vers le futur | 
| 45. | パリの下水道 | Paris no gesuidou | Les égouts de Paris | 
| 46. | ジャヴェールの正義 | Javert no seigi | La justice de Javert | 
| 47. | 心の絆 | Kokoro no kizuna | Lien du cœur | 
| 48. | コゼットとマリウス | Cosette to Marius | Cosette et Marius | 
| 49. | 私のお母さん | Watashi no okāsan | Ma maman | 
| 50. | 永遠のリング | Eien no ring | La bague éternelle | 
| 51. | 明かされた真実 | Akasareta shinjitsu | La vérité révélée | 
| 52. | 銀の燭台 | Gin no shokudai | Le chandelier en argent | 
Chansons
- Générique de début: Kaze no Mukō (風の向こう, littéralement « par delà le vent ») de Yuki Saitō (Index Music)
 - Générique de fin: Watashi no Okā-san (私のお母さん, littéralement « sa maman ») de Yuki Saitō (Index Music)
 
Liens externes
- Site officiel de Nippon Animation
 - Ressources relatives à l'audiovisuel :
 
    Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.