Hymne national du Chili
L'hymne national du Chili (Himno Nacional de Chile en espagnol) est une marche à quatre temps à la mesure 4/4 – mais aussi jouée de manière plus populaire en mesure 12/8. Cet hymne est parfois désigné par le premier vers de son refrain, Dulce Patria, recibe los votos (« Chère patrie, accepte notre dévotion / nos vœux »)[1]. Les paroles sont d'Eusebio Lillo et de Bernardo de Vera y Pintado et la musique de Ramón Carnicer.
Himno Nacional de Chile (es) | ||
Hymne national du Chili | ||
---|---|---|
Hymne national du | Chili | |
Paroles | Eusebio Lillo 1847 |
|
Musique | Ramón Carnicer 1828 |
|
Adopté en | 1847 | |
Fichiers audio | ||
Hymne national du Chili (instrumental) | ||
Hymne national du Chili (vocal) | ||
Des difficultés à utiliser ces médias ? Des difficultés à utiliser ces médias ? |
||
Fichier audio externe | L'hymne national sur le site du Gouvernement chilien | |
Paroles
Le texte est composé de six strophes et d'un refrain chanté entre chaque strophe.
Lors des cérémonies publiques, seuls le refrain écrit par Bernardo de Vera y Pintado) et la cinquième strophe d'Eusebio Lillo sont chantés.
Paroles officielles (es) | Traduction française libre |
---|---|
Estrofa 1 |
Couplet 1 |
Historique
Le premier hymne
Le premier hymne national du Chili date de 1819, sur un texte du poète argentin-chilien Bernardo de Vera y Pintado, à la demande de Bernardo O'Higgins souhaitant des paroles pour l'hymne de cette nouvelle nation.
Il est chanté pour la première fois le , lors des fêtes de septembre, sur l'air de l'hymne national de l'Argentine, faute de musique pour l'hymne chilien.
La composition du péruvien José Reverte n'a pas été retenue par Vera y Pintado et c'est le chilien Manuel Robles qui compose la musique de cet hymne.
Il est joué en public pour la première fois le , avec grand succès.
La version finale
Composé peu après l'indépendance et dans un esprit d'émancipation envers la tutelle coloniale espagnole, les paroles de l'hymne chilien sont très dures envers les Espagnols.
Les résidents espagnols au Chili se sont plaints des vers jugés xénophobes de l'hymne. Les relations avec l'Espagne s'étant normalisées, le jeune poète chilien Eusebio Lillo est chargé d'en écrire une nouvelle version, qui fut approuvée (en 1847) à l'exception de la strophe suivante :
- Libertad, invocando tu nombre,
- la chilena y altiva nación
- y de extraña, humillante opresión
Depuis, la cinquième strophe est chanté avec le refrain.
Dictature et troisième strophe
Sous le régime d'Augusto Pinochet, la troisième strophe est ajoutée au chant. Depuis, le fait de chanter la troisième strophe connote une marque d'attachement ou de soutien à la dictature militaire. En 1990, sous le gouvernement de Patricio Aylwin, la troisième strophe est officiellement supprimée, et seule la cinquième strophe est chantée. Les partisans de Pinochet continuent de la chanter en privé, mais la version officielle ne la contient plus.
Loi et respect dû à l'hymne national
L'article 22 la Constitution chilienne de 1980 dispose que tout citoyen du Chili doit le respect à la République et à ses emblèmes nationaux. Les emblèmes nationaux du Chili étant le drapeau national, les armoiries de la République et l'hymne national. L'article 6 de la loi de sécurité de l'État (Decreto No. 890 de 1975) fait de l'offense publique à un emblème national un délit.
Notes et références
Voir aussi
Articles connexes
L'hymne national du Chili est joué notamment lors des matches sportifs internationaux des équipes suivantes :
- Équipe du Chili de football | Équipe du Chili de football féminin | Équipe du Chili de football de plage
- Équipe du Chili de Coupe Davis
- Équipe du Chili de rink hockey
- Équipe du Chili de rugby à XV
- Équipe du Chili de handball masculin | Équipe du Chili de handball féminin
- Équipe du Chili de basket-ball | Équipe du Chili de basket-ball féminin
- Équipe du Chili de volley-ball masculin | Équipe du Chili de volley-ball féminin
L'hymne national du Chili est également joué à l'occasion de diverses fêtes et jours fériés.