Humat Al-Hima
Humat Al-Hima (arabe : حماة الحمى, Ḥumât al Ḥimâ , signifiant « Défenseurs de la patrie ») est l'hymne national de la Tunisie depuis le .
حماة الحمى (ar) | ||
Ḥumât al Ḥimâ (ar) | ||
---|---|---|
Défenseurs de la patrie | ||
Armoiries de la Tunisie | ||
Hymne national de la | Tunisie | |
Paroles | Moustapha Sadek al-Rafi'i années 1930 |
|
Musique | Ahmed Kheireddine | |
Adopté en | 1987 | |
Fichier audio | ||
Humat al-Hima (instrumental) | ||
Des difficultés à utiliser ces médias ? Des difficultés à utiliser ces médias ? |
||
Fichier audio externe | Humat Al-Hima (vocale) | |
Historique
Création
Ce chant est écrit dans les années 1930 par le poète d'origine syrienne et de naissance égyptienne Moustapha Sadek al-Rafi'i. Bien que certaines sources[1] attribuent la composition musicale à l'Égyptien Mohammed Abdel Wahab, le maestro Salah El Mahdi affirme que la mélodie tunisienne a été composée par le poète Ahmed Kheireddine et que la musique originale est l'œuvre de l'Égyptien Zakaria Ahmed[2], ce que confirment d'autres sources[3].
Deux vers du célèbre poème La volonté de vivre d'Abou el Kacem Chebbi ont été ajoutés à la fin du texte (« Lorsqu'un jour le peuple veut vivre... »)[4]. Salah El Mahdi indique que cet ajout est l'œuvre du nationaliste Mongi Slim en juin 1955.
Utilisation et adoption comme hymne national
Connu comme l'« hymne de la révolution », notamment chanté lors des congrès et réunions du parti au pouvoir, le Néo-Destour puis le Parti socialiste destourien, Humat Al-Hima est utilisé provisoirement comme hymne national entre la chute de la monarchie le et l'adoption d'Ala Khallidi comme hymne officiel le . Après le coup d'État du 7 novembre 1987, il remplace Ala Khallidi comme hymne national.
L'usage de l'hymne est officialisé dans l'article 4 de la Constitution du [5].
Paroles
Texte en arabe[2] | Texte en arabe romanisé | Traduction en français[6] - [7] - [8] - [9] |
---|---|---|
كورال |
Kourâl |
Refrain |
Notes et références
- (en) « Tunisia »(Archive.org • Wikiwix • Archive.is • Google • Que faire ?), sur national-anthems.org.
- « Symboles de la Tunisie », sur studentsoftheworld.info (consulté le ).
- (ar) Hasan Darwich, Alhan Zaman, Le Caire, Culture Palaces Corporation, , p. 343-344.
- Abderrazak Cheraït, Abou el Kacem Chebbi, Tunis, Appolonia, , 159 p. (ISBN 978-9973827128), p. 19.
- « Dispositions générales »(Archive.org • Wikiwix • Archive.is • Google • Que faire ?), sur majles.marsad.tn.
- « La culture tunisienne », sur apprendreletunisien.com (consulté le ).
- « Vidéo : cet hymne national tunisien version opéra réveille les défenseurs de la Tunisie »(Archive.org • Wikiwix • Archive.is • Google • Que faire ?), sur leconomistemaghrebin.com, .
- « L'hymne national est notre plus grande fierté »(Archive.org • Wikiwix • Archive.is • Google • Que faire ?), sur wepostmag.com.
- « Hymne national de la Tunisie », sur hymne-national.com (consulté le ).
Liens internes
Documents
- « Partition » [image], sur studentsoftheworld.info (consulté le ).