Accueil🇫🇷Chercher

Fanny Reybaud

Henriette Étiennette Fanny Arnaud, dite Fanny Reybaud, née le à Aix-en-Provence et morte à Nice le , plus connue en son temps sous le nom de Madame Reybaud ou de Madame Charles Reybaud, est une romancière du XIXe siècle.

Fanny Reybaud
Biographie
Naissance
Décès
(Ă  67 ans)
Nice
Nationalité
Activités
Conjoint
Charles Reybaud (d)
Prononciation

Biographie

Originaire d'Aix-en-Provence, elle est la fille d'un médecin, le docteur Arnaud, ami de François-Auguste Mignet et d'Adolphe Thiers. Elle épouse le Marseillais Charles Reybaud, frère de Louis Reybaud, qu'elle suit à Angers où il rédige un journal, Le Précurseur de l'ouest[1]. Après 1830, le couple s'installe à Paris[1]. Proche des milieux saint-simoniens, Charles Reybaud joue un rôle assez important dans le milieu de la presse, en participant notamment à la création de l'agence Havas. Gérant du Constitutionnel, il permet à Madame Reybaud d'y publier ses premières œuvres sous forme de feuilletons[1]. Après 1848, son mari prend une semi-retraite jusqu'en 1852, date à laquelle il est nommé agent au Brésil. À Paris, Madame Reybaud fréquente les mêmes cercles littéraires parisiens que Balzac[2]. Elle meurt à Nice en 1870[3].

Ĺ’uvre

Elle publie ses premières Ĺ“uvres, des Ă©tudes de mĹ“urs, sous le pseudonyme d'Hippolyte Arnaud (ou simplement H. Arnaud), avant d'adopter celui de son mari et de devenir, pour la critique, Madame Reybaud. Elle publie Ă©galement des nouvelles dans des magazines tels que la Revue de Paris, la Revue des deux Mondes[4] ou Le Journal des jeunes Personnes. Une de ses nouvelles, Les Épaves (1838), plaidoyer en faveur de l'Ă©mancipation des esclaves africains[5], a Ă©tĂ© adaptĂ©e au théâtre par Hans Christian Andersen en 1840 sous le titre Mulatten ou « la Mulâtresse Â»[2]. La mĂŞme nouvelle inspire Ă  Eugène Scribe le livret d'un opĂ©ra intitulĂ© le Code Noir, jouĂ© pour la première fois en 1842 Ă  l'OpĂ©ra-Comique. Certains de ses romans connaissent plusieurs Ă©ditions, par exemple Le Cadet de Colobrières rĂ©Ă©ditĂ© en 1857 dans la populaire Bibliothèque des chemins de fer de Louis Hachette.

Écrivain prolifique, Madame Reybaud jouit d'une certaine estime auprès des critiques qui apprécient sa mesure, son élégance et un certain conformisme qui ne choque pas les bienséances :

« Ce sont toujours les mêmes qualités aimables : un récit intéressant, émouvant quelques fois; des peintures vraies, et pourtant discrètes, des classes sociales les plus opposées; une richesse de description qui ne va pas jusqu'à l'exubérance; un style élégant et naturel qui a peu de défaillance et jamais d'exagération[6]. »

Ses premiers romans sont des études de mœurs, mais elle se tourne ensuite vers le roman historique. Elle est plusieurs fois traduite dans une langue étrangère, notamment en danois. Lorsque Le Cadet de Colobrières paraît dans une traduction anglaise, en 1847, un critique américain compare le roman au Vicaire de Wakefield d'Oliver Goldsmith[7]. Le roman avait déjà fait l'objet d'une critique élogieuse dans la revue américaine The Living Age (Volume X, juillet, août, ), où l'auteur compare le talent de Mme Reybaud à celui de Prosper Mérimée[8]. Si elle ne possède pas la maîtrise du dialogue de l'auteur de Carmen, selon le critique, elle le surpasse dans sa peinture de la sensibilité féminine. Trois autres romans feront l'objet d'une revue critique dans le magazine littéraire britannique l' Athenaeum (1828-1921). Il s'agit de Les Anciens Couvents de Paris (The Old Convents of Paris, 1847), Les Deux Marguerite (The Two Marguerites, 1848) et Le Moine de Chaalis (The Monk of Chaalis, 1859). Le Christian Examiner (Volume LXIV, janvier-, p; 469) fait l'éloge de son œuvre qui jamais ne blesse "le bon goût ou la morale", mais lui reproche un manque de vigueur qui lui fait préférer George Sand, Delphine de Girardin et Heures de prison de Marie Capelle.

Romans

  • ClĂ©mence, (Sous le pseudonyme de A. Arnaud) 1843
  • ClĂ©mentine et FĂ©lise, roman
  • Deux Ă  deux, roman, Hachette, Paris 1861[9]
  • Dona Mariana, Bruxelles, 1840
  • Édouard Mongeron, roman
  • Espagnoles et Françaises, roman
  • Gabrielle et Lucie, roman, 1842
  • Georges et Fabiana (1840), roman
  • HĂ©lène, roman
  • L'Oncle CĂ©sar, roman
  • La Dernière BohĂ©mienne, roman
  • Elys de Sault ou La Cour des Papes au milieu du XIVe siècle, Paris 1836, roman gothique dont l'action se passe Ă  la cour des papes en Avignon.
  • Aventures d'un rĂ©nĂ©gat, 1836
  • La Protestante ou les CĂ©vennes au commencement du XVIIIe siècle, 1828, (avec une prĂ©face concernant la guerre des camisards
  • Le Cabaret de Gaubert, roman
  • Le Cadet de Colobrières, roman, traduit en anglais en 1847, dĂ©crit avec humour les dĂ©boires de la noblesse de l'ancien rĂ©gime, dont la fiertĂ© Ă  du mal Ă  s'accommoder du nouvel ordre social et politique[10].
  • le Château de Saint-Germain (1836)
  • Le Moine de Chaalis, (Paris, Dumont, 1843) roman[11]
  • Les Anciens Couvents de Paris (1848), roman
  • Les Deux Marguerite, 1845, roman
  • Lucie, 1841, roman
  • Madame de Rieux, suivi de Florita, Bruxelles, 1840
  • Mademoiselle de Malepeire, 1855 (rĂ©Ă©ditĂ© en 1990 par Actes Sud), est l'histoire d'une jeune fille de bonne famille qui est reniĂ©e par sa famille lorsqu'elle Ă©pouse un paysan. Quelques annĂ©es plus tard elle dĂ©fraye de nouveau la chronique en assassinant son mari[12] - [9]
  • Mademoiselle de Chazeuil, 1844
  • Marie, roman[13]
  • MĂ©moires d'un garde de Paris, roman
  • Sans dot, roman
  • Theresa (1840)
  • Valdepeuras (1839)

Nouvelles

  • « L'Avocat Loubet, Revue de Paris, tome 36, 1836, pp. 225-245 et tome 37, 1837, pp. 98-120.
  • « Le Comte de Peñaparda », Revue de Paris, tome V, 1837, 66-98, pp. 128-161, Bruxelles
  • « Le Bal du vice-lĂ©gat », Revue de Paris, tome XI, 1838, pp. 220-253, Bruxelles.
  • « Les Corbeaux », Revue de Paris, tome II, 1839, pp. 149-175.
  • «Le Dernier Oblat», la Revue des deux Mondes, tome I, 1842, p. 585–616, et tome II, 1842, p. 183–209, 233-260, 400-431.
  • « Dona Luisa », Revue de Paris, tome VII, 1838, p. 23–54, 98-144
  • «Les Épaves», Revue de Paris, tome II, 1838, p. 23–84. [Bruxelles]
  • «Le Fada», Revue de Paris, tome III, 1838, 5-35. [Bruxelles]
  • «Une famille de Parias», Revue de Paris, tome VIII, vol. 44, 1837, p. 69–109. [Paris]
  • «Florita», Revue de Paris, tome VIII, 1839, p. 5–38.
  • «Les Lambert», Revue de Paris, tome 29, 1841, p. 69–88. [Paris]
  • «Lazarilla», Revue de Paris, tome 18, 1835, p. 166–200. [Paris]
  • «Madeline», Revue de Paris, tome IV, 1839, p. 73–104.
  • «Le Mari de la morte», L'artiste, deuxième sĂ©rie, I, 1839, p. 52–55, 81-85.
  • «Marie d'Enambuc», Revue des deux mondes, tome II, 1840, p. 576–598, 625-667.
  • «Marius Meinier», Revue de Paris, tome VIII, 1838, p. 224–259. [Bruxelles]
  • «MisĂ© Brun», Revue des deux mondes, tome III, 1843, p. 525–560, raconte l'histoire d'une jeune bourgeoise mariĂ©e Ă  un homme plus âgĂ© qu'elle et fort laid. Sa beautĂ© attire l'attention d'un aristocrate dĂ©pravĂ© qui tente de la violer. Elle est sauvĂ©e par un inconnu dont elle tombe amoureuse. Aussi vertueuse que la Princesse de Clèves malgrĂ© sa condition modeste, elle tente de rĂ©sister au penchant qu'elle Ă©prouve pour l'inconnu. Avec l'aide de son confesseur, elle rĂ©ussit Ă  surmonter son spleen et Ă  rester une Ă©pouse exemplaire.
  • «Une ruine inĂ©dite», Revue de Paris, tome VI, 1839, p. 134–136.
  • «Salvador», Revue de Paris, tome 46, 1837, p. 80–108.
  • «ThĂ©obald», Revue de Paris, tome 33, 1836, 248-274. [Paris]

Poème

  • «La Tache et la paillette», Journal des jeunes personnes, tome 1er de la 2e sĂ©rie, 1847, p. 18–19.

Bibliographie

  • Jean Larnac, Histoire de la littĂ©rature fĂ©minine en France, Paris, 1921

Liens externes

Notes

  1. Dictionnaire universel des contemporains, contenant toutes les personnes notables de la France et des pays étrangers.... II. I-Z / ouvrage rédigé et continuellement tenu à jour, avec le concours d'écrivains et de savants de tous les pays, Vapereau, Gustave (1819-1906), 1858
  2. Andersen, autobiographie (en anglais)
  3. Archives du New York Times, décembre 1870
  4. Voir par exemple le texte de Misé Brun paru en 1829 sur Gallica. Ou Ma tante Isabelle comment elle resta fille, la Revue des deux Mondes, Tome soixante-dix-septième (77), 15 octobre 1868(17 pages)
  5. Revue de Paris, tome II, 1838, 23-84. [Bruxelles]
  6. L'Année littéraire et dramatique, Quatrième année, Paris 1862, par G. Vapereau, pp. 57-58
  7. The United States Democratic review. / Volume 20, Issue 108 Bibliothèque numérique de l'université de Cornell
  8. The Living Age
  9. Numérisé par Google
  10. The United States Democratic review, / Volume 20, Issue 108 consultable ici
  11. (Fac similé du roman paru chez Adamant Media Corporation (May 25, 2001) (ISBN 0-543-93199-4)
  12. Melle de Malepeire ou La Belle Paysanne est traduit en anglais en 1901 par Remus F. Foster, avec des illustrations de Albert Dakin Gihon. Le New York Times lui consacre une critique : New York Times, 11 mars 1905
  13. Numérisé par Google dans L'Écho des feuilletons, Paris 1853
Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.