Accueil🇫🇷Chercher

Edwidge Danticat

Edwige Danticat, née le à Port-au-Prince, est une romancière américaine d'origine haïtienne.

Edwidge Danticat
Autres informations
Membre de
Genre artistique
Site web
Distinctions
Liste détaillée
American Book Awards ()
Prix Carbet de la Caraïbe et du Tout-Monde ()
The Story Prize (en) ()
Prix Anisfield-Wolf ()
National Book Critics Circle Award ()
Prix MacArthur ()
Langston Hughes Medal (en) ()
Neustadt International Prize for Literature ()
Prix Vilcek (d) ()

Parmi ses romans, on peut citer : La récolte douce des larmes ou Le briseur de rosée.

Biographie

Née à l'époque des tontons macoutes et du régime de François Duvalier, puis de son fils Bébé doc, Edwidge Danticat est élevée par son oncle et sa tante jusqu'à l'âge de douze ans, où elle rejoint ses parents, émigrés et installés à Brooklyn (New York).

En 1994, elle publie son premier roman (en langue anglaise) : Breath, Eyes, Memory, qui, traduit en français l'année suivante, devient Le Cri de l'oiseau rouge[1].

En 1995, elle est finaliste au National Book Award, pour son recueil de nouvelles Krik? Krak!. L'année suivante, elle est citée parmi les vingt meilleurs jeunes écrivains américains par la revue Granta[2].

Elle publie The Farming of Bones en 1998 (traduit en 1999 et intitulé en français La récolte douce des larmes), et The Dew Breaker en 2004 (Le briseur de rosée). En 2008, elle est récompensée par le National Book Critics Circle Award, catégorie autobiographie, pour son ouvrage Brother, I am dying. Elle est aussi l'autrice d'un récit de voyage, en 2002, After the Dance : A Walk through Carnival in Jacmel (Après la danse, au cœur du carnaval de Jacmel, Haïti)[3].

En 2007, elle publie Brother, I'm Dying (Adieu mon frère), inspiré de la mort de son oncle, deux ans auparavant, par manque de soins médicaux, alors qu'il était détenu par les services d'immigration américains.

En 2018 elle est lauréate du prix Neustadt[4].

Publications en français

  • Le Cri de l'oiseau rouge, [« Breath, Eyes, Memory »], trad. de Nicole Tisserand, Paris, Éditions Pygmalion, 1995, 282 p. (ISBN 2-266-07262-5)
  • Krik ? Krak !, trad. Nicole Tisserand, Paris, Éditions Pygmalion, 1996, 242 p. (ISBN 2-85704-482-8)
  • La Récolte douce des larmes, [« The Farming of Bones »], trad. de Jacques Chabert, Paris, Éditions Grasset & Fasquelle, 1999, 334 p. (ISBN 978-2-246-58231-1)
  • Après la danse : Au cœur du carnaval de Jacmel, Haïti, [« After the Dance: A Walk Through Carnival in Jacmel, Haiti »], trad. de Jacques Chabert, Paris, Éditions Grasset & Fasquelle, 2004, 206 p. (ISBN 978-2-246-65341-7)
  • Le Briseur de rosée, [« The Dew Breaker »], trad. de Jacques Chabert, Paris, Éditions Grasset & Fasquelle, 2005, 297 p. (ISBN 978-2-246-65961-7)
  • Adieu mon frère, [« Brother, I'm Dying »], trad. de Jacques Chabert, Paris, Éditions Grasset & Fasquelle, 2008, 342 p. (ISBN 978-2-246-72981-5)
  • Célimène, Conte de fée pour fille d'immigrante, trad. de Stanley Péan, ill. de Mance Lanctôt, Montréal, Canada, Éditions Mémoire d'Encrier, coll. « L'arbre du voyageur », 2009, 64 p. (ISBN 978-2-923713-07-6)
  • Créer dangereusement, [« Create Dangerously: The Immigrant Artist at Work »], trad. de Florianne Vidal, Paris, Éditions Grasset & Fasquelle, 2012, 224 p. (ISBN 978-2-246-78909-3)
  • Pour l’amour de Claire, [« Claire of the Sea Light »], trad. de Simone Arous, Paris, Éditions Grasset & Fasquelle, 2014, 272 p. (ISBN 978-2-246-80891-6)

Notes et références

Voir aussi

Liens externes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.