AccueilđŸ‡«đŸ‡·Chercher

Al-Asr

Al-Asr (arabe : Ű§Ù„Űč۔۱, français : Le Temps) est le nom traditionnellement donnĂ© Ă  la 103e sourate du Coran, le livre sacrĂ© de l'islam. Elle comporte 3 versets. RĂ©digĂ©e en arabe comme l'ensemble de l'Ɠuvre religieuse, elle fut proclamĂ©e, selon la tradition musulmane, durant la pĂ©riode mecquoise.

103e sourate du Coran
Le Temps
Le Coran, livre sacré de l'islam.
Le Coran, livre sacré de l'islam.
Informations sur cette sourate
Titre original Ű§Ù„Űč۔۱, Al-Asr
Titre français Le Temps
Ordre traditionnel 103e sourate
Ordre chronologique 13e sourate
PĂ©riode de proclamation PĂ©riode mecquoise
Nombre de versets (ayat) 3
Ordre traditionnel
Ordre chronologique

Origine du nom

Bien que ne faisant pas partie de la proclamation, la tradition musulmane a donné comme nom à cette sourate Le Temps[1], en référence au contenu du premier verset : « 1. Par le Temps ! ».

Historique

Il n'existe Ă  ce jour pas de sources ou documents historiques permettant de s'assurer de l'ordre chronologique des sourates du Coran. NĂ©anmoins selon une chronologie musulmane attribuĂ©e Ă  ÇŠaÊżfar al-áčąÄdiq (VIIIe siĂšcle) et largement diffusĂ©e en 1924 sous l’autoritĂ© d’al-Azhar[2] - [3], cette sourate occupe la 13e place. Elle aurait Ă©tĂ© proclamĂ©e pendant la pĂ©riode mecquoise, c'est-Ă -dire schĂ©matiquement durant la premiĂšre partie de l'histoire de Mahomet avant de quitter La Mecque[4]. ContestĂ©e dĂšs le XIXe par des recherches universitaires[5], cette chronologie a Ă©tĂ© revue par Nöldeke[6] - [7], pour qui cette sourate est la 21e.

Les sourates de la fin du Coran[Note 1] sont gĂ©nĂ©ralement considĂ©rĂ©es comme appartenant aux plus anciennes. Elles se caractĂ©risent par des particularitĂ©s propres. Elles sont brĂšves, semblent issues de proclamations oraculaires (ce qui ne signifie pas, pour autant, qu’elles en sont des enregistrements), elles contiennent de nombreux hapax[8]...

Pour Nöldeke et Schwally, la quasi-totalitĂ© des sourates 69 Ă  114 sont de la premiĂšre pĂ©riode mecquoise. Neuwirth les classe en quatre groupes supposĂ©s ĂȘtre chronologiques. Bien que reconnaissant leur anciennetĂ©, certains auteurs refusent de les qualifier de « mecquoise », car cela prĂ©suppose un contexte et une version de la genĂšse du corpus coranique qui n’est pas tranchĂ©e. Cette approche est spĂ©culative[8].

En effet, ces textes ne sont pas une simple transcription stĂ©nographique de proclamation mais sont des textes Ă©crits, souvent opaques, possĂ©dant des strates de composition et des rĂ©Ă©critures. Cela n’empĂȘche pas ces sourates de fournir des Ă©lĂ©ments contextuels (comme l’attente d’une Fin des Temps imminente chez les partisans de Mahomet). Ces textes sont marquĂ©s par une forme de piĂ©tĂ© tributaire du christianisme oriental[8].

Pour Nöldeke, Bell et BlachĂšre , cette sourate est un fragment d’un texte originel plus long. Ces auteurs considĂšrent le troisiĂšme verset comme un ajout postĂ©rieur[9]. Pour Nöldeke[Note 2] et Schwally, ce texte a fait l’objet de rĂ©visions. Cela semble attestĂ© par le grand nombre de variantes de lectures connues pour cette sourate. Plusieurs de ces versions ont dĂ» coexister. Dans l’état actuel de la recherche, les auteurs n’ont pas repĂ©rĂ© ces variantes dans les manuscrits[9].

La tradition islamique mentionne l'existence d'une version alternative du dernier verset, notamment lue par Ali et Ibn Mas'Ă»d : « L’Homme est en perdition, et il y est jusqu’à la fin du temps. »[10], au lieu de l'exclusion des vertueux de cette condamnation faite par la version standard[11].

Interprétations

Versets 1-2 : déclaration déterministe

Le sujet du serment est al-asr, hapax compris gĂ©nĂ©ralement de trois maniĂšres. Il pourrait s’agir d’un moment de la journĂ©e, d’une dĂ©signation gĂ©nĂ©rique du temps ou du destin. Les deux derniers sens dĂ©rivent d’une mĂȘme glose/variante. Le sens de "destin" correspond assez bien au contexte eschatologique de cette sourate[9].


  • Texte de la sourate (Coran datant de 1874)

Voir aussi

Articles connexes

Bibliographie

  • P. Neuenkirchen, "Sourate 103", Le Coran des Historiens, 2019, p. 2193 et suiv.
  • R. Paret, Der Koran. Kommentar und konkordanz, 1980[Note 2].

Liens externes

Notes et références

Notes

  1. L’auteur prĂ©cise que ces remarques, si elles sont dans une partie consacrĂ©e aux sourates 69 Ă  99, s’appliquent aussi aux sourates 100 Ă  114.
  2. Les islamologues ont utilisĂ© plusieurs approches pour tenter de dater les diffĂ©rentes sourates du Coran. Paret et Neuwirth appartiennent Ă  l’« Ă©cole allemande » qui, Ă  la suite de Nöldeke, s’appuie sur la chronologie traditionnelle et sur un rĂ©cit « laĂŻcisĂ© » des traditions musulmanes. Autrefois dominant dans les Ă©tudes islamologiques, ce paradigme nöldekien n'est plus qu'« en partie prĂ©sent ». Les auteurs du Coran des historiens appartiennent davantage Ă  l’autre courant (dit « sceptique ») qui prend davantage en compte une critique des sources traditionnelles. Voir : Historiographie de l'islam et du Coran

Références

  1. A. Chouraqui, Le Coran : L'appel, France, Robert Laffont, , 625 p. (ISBN 2221069641)
  2. G.S. Reynolds, « Le problÚme de la chronologie du Coran », Arabica 58, 2011, p. 477-502.
  3. R. BlachĂšre, Introduction au Coran, p. 244.
  4. R. BlachĂšre, Le Coran, 1966, p. 103.
  5. M. Azaiez, « Chronologie de la Révélation »
  6. G. Dye « Le Coran et son contexte Remarques sur un ouvrage récent », Oriens Christianus no 95, 2011, p. 247-270.
  7. E. Stefanidis, « The Qur'an Made Linear: A Study of the Geschichte des Qorùns' Chronological Reordering », Journal of Qur'anic Studies, X, II, 2008, p. 13.
  8. G. Dye, « Introduction aux sourates 69-99 », Le Coran des historiens, 2019, p. 1789 et suiv.
  9. P. Neuenkirchen, "Sourate 103", Le Coran des Historiens, 2019, p. 2193 et suiv.
  10. (ar) « http://quran.ksu.edu.sa/tafseer/tabary/sura103-aya2.html »
  11. Mondher SFAR, Le Coran est-il authentique ? (ISBN 9781412372770, lire en ligne), p. 23
Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplĂ©mentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimĂ©dias.