Accueil🇫🇷Chercher

Tsushima-ben

Le dialecte de Tsushima (対馬弁, Tsushima-ben) est incompréhensible par les Japonais sauf peut-être par les locuteurs des dialectes de Kyūshū.

Tsushima-ben
対馬弁 [Tsushimaben]
Pays Japon
Région Île Tsushima
Classification par famille

Particularités grammaticales

  • En Tsushima-ben, la particule は (wa) devient ち (chi).
  • La copule だ / です (da / desu) devient や (ya).

Vocabulaire

Équivalences
Japonais standardTsushima-ben
MerciArigatō (有り難う)Rigacho (りがちょ)
Se sentir maladeKibun ga warui (きぶん が わるい)Anbe ga warui (あんべ が わるい)
Bien, bon (adjectif)Iiyo (いいよ)Iibai (いいばい)
JeWatashi (わたし)Ndo (んど)
TuOmae ou anata (おまえ、あなた)Oshi (おし)
ToiOmae (お前)Osha (おしゃ)
IciKoko (此処)Koke (こけ)
Sans intérêtSaenai (さえない)Saen (さえん)
StupideBaka (馬鹿)Dari (だり)
Aller bienDoumonai (どうもない)Dogeemonai (どげえもない)
Quoi ?Nante ? (なんて?)Nanchi ? (なんち?)
Beaucoup, plein deTakusan (沢山), Ippai (一杯)Yasukaran (やすからん)
Je ne comprends pasWakaranaiyo (わからないよ)Wakarancha (わからんちゃ)
Arrête çaDame (だめ)Waya (わや)[1]

Mots empruntés au coréen

Tableau comparatif

Mots coréens empruntés par le dialecte de Tsushima
Dialecte de Tsushima Mot originel coréen Japonais standard Signification
トーマンカッタ
Tōmankatta
도망(逃亡)갔다
Domang gatta
夜逃げ
Yonige
Fuite nocturne
(en coréen, domang gatta signifie en fait « s'enfuir »)

Références

  1. (en) « Tsushima-ben », sur blog.metrolingua.com (consulté le ).

Voir aussi

Articles connexes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.