Accueil🇫🇷Chercher

Sylviane Telchid

Sylviane Telchid, née le à Capesterre-Belle-Eau en Guadeloupe et morte le [1], est une professeure de français et de créole aux niveaux universitaires et scolaires.

Sylviane Telchid
une illustration sous licence libre serait bienvenue
Biographie
Naissance
Décès
(Ă  81 ans)
Les Abymes
Nom de naissance
Sylviane Lambert Telchid
Nationalité
Activités
Langues d'Ă©criture
Ĺ’uvres principales
Throvia de la Dominique

Enfance, famille

Sylviane Telchide est le troisième enfant d’une fratrie de 12 enfants[2].
Elle aura deux enfants[2].

Profession et Ĺ“uvre culturelle

En 1976, Hector Poullet, professeur de mathématiques, souhaite dispenser des cours de soutien en créole, malgré l'interdiction d'utiliser le créole à l'école. Il sollicite ses collègues du collège Germain Saint-Ruf de Capesterre-Belle-Eau : seules Sylviane Telchid et Danielle Montbrand répondent à l'appel. Ils se consacrent à la défense et à la réhabilitation de la culture guadeloupéenne et de la langue créole. En 1983, le créole entre officiellement au collège de Capesterre-Belle-Eau[3].

En 1983, elle co-publie le premier dictionnaire de créole guadeloupéen - français, puis en 1984 (avec Hector Poullet) le premier dictionnaire créole-français[4] ; ils co-publient aussi un essai intitulé Mi bel pawol Mi ![2].

Elle publie un roman Throvia de la Dominique ; et aussi, en 1985, un recueil de contes (Ti Chika… et d’autres contes antillais)[2]. Pour le théâtre, S. Telchid a traduit en créole Le bel indifférent de Jean Cocteau et l’Avare de Molière ; elle a aussi produit en audio une version créolisée des Fables de la Fontaine[2]. Retraitée, elle travaille à partir de 2003 sur la traduction de la Bible en créole[4]. Décédée en 2023, elle laisse de nombreux textes d'intérêt scolaire et culturel :

Ĺ’uvres Ă©crites

Roman

Essais

  • (gcf) Écrire la « parole de nuit » : la nouvelle littĂ©rature antillaise (textes rassemblĂ©s et introduits par Ralph Ludwig), Paris, Gallimard, , 190 p. (ISBN 2-07-032832-5), « Hector Poullet et Sylviane Telchid, "Mi bèl pawòl !" ou ElĂ©ments d'une poĂ©tique de la langue crĂ©ole »

Contes

  • (gcf + fr) Ti-Chika-- et d'autres contes antillais, Editions caribĂ©ennes, (OCLC 14182816)
  • (gcf + fr) Écrire la « parole de nuit » : la nouvelle littĂ©rature antillaise (textes rassemblĂ©s et introduits par Ralph Ludwig), Paris, Gallimard, , 190 p. (ISBN 2-07-032832-5), « Sylviane Telchid, MondĂ©sir (version française) / MondĂ©zi (version crĂ©ole) »
  • LĂ©gendes et mystères du pays-Guadeloupe (ill. Jocelyn Pezeron), Éd. Jasor, (OCLC 41511458)

Dictionnaires et textes scolaires en langue créole

  • (gcf) JĂ© krĂ©yòl, Pointe-Ă -Pitre, Editions AKPK, (OCLC 800753341)
  • (gcf) Dictionnaire des expressions du crĂ©ole guadeloupĂ©en (co-auteurs Hector Poullet, Danielle Montbrand), Hatier-Antilles, , 349 p. (ISBN 978-2-218-06871-3)
  • (gcf) Kòsyè : 22 lison krĂ©yòl, 6e (co-auteur Hector Poullet), Pointe-Ă -Pitre, Centre dĂ©partemental de documentation pĂ©dagogique, (OCLC 461872943)
  • (gcf + cpf + fr) Dictionnaire du français rĂ©gional des Antilles : Guadeloupe, Martinique, Paris, Ed. Bonneton, (OCLC 37608806)
  • (gcf + fr) Le crĂ©ole guadeloupĂ©en de poche (ill. J.-L. GousseĂ©, co-auteur Hector Poullet), Assimil, (OCLC 44848598)
  • (gcf) Kamo : Mo KrĂ©yòl antousòs (co-auteur Hector Poullet), Pointe-Ă -Pitre, Éd. Jasor, (OCLC 45613642)
  • (gcf) Bwa pou nou alĂ©! : tèks Ă© jĂ© krĂ©yòl pou mèt Ă© zĂ©lèv lĂ©kòl, Pointe-Ă -Pitre, Éd. Jasor, (OCLC 57559826)
  • (gcf) KrĂ©yòl fanm chatengn (exercices crĂ©oles par thèmes destinĂ©s aux scolaires), Pointe-Ă -Pitre, SCÉRÉN-CRDP de la Guadeloupe, (OCLC 470447274)
  • (gcf) Bon Doukou : Ă©kriti, gramè, vokabilè, pwovèb : liv pou mèt Ă© mĂ©très lĂ©kol, Pointe-Ă -Pitre, Éd. Jasor, (OCLC 779736097)

Traductions en créole guadeloupéen

Adaptation au théâtre en créole guadeloupéen

Hommages

En 2008, le lycée Gerville-Réache (Basse-Terre) lui rend hommage en inaugurant la salle de Langues et cultures régionales, Sylviane Telchid[10].

En , la mairie de Capesterre-Belle-Eau émet le vœu que le prochain collège dans le quartier de Bélair porte son nom[11]. Et en , le collège Bonne Espérance est débaptisé et renommé Collège Sylviane Telchid[12].

Le , son buste, réalisé par le sculpteur Jocelyn Pézeron (qui est aussi professeur d'arts plastiques, connu en Guadeloupe pour ses réalisations monumentales), a été inauguré dans l'enceinte du Collège du même nom[13].

Notes et références

Voir aussi

Articles connexes

Liens externes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.