Accueil🇫🇷Chercher

Paul-Georges Koch

Paul-Georges Koch, né le à Colmar et mort le à Munster, est un poète alsacien de langue allemande.

Paul-Georges Koch
une illustration sous licence libre serait bienvenue
Biographie
Naissance
Décès
(Ă  73 ans)
Munster
Nom de naissance
Georges Paul Koch
Nationalité
Activité

Biographie

D’un père fonctionnaire de justice, Koch a passé sa jeunesse entre la capitale du vignoble alsacien et Mulhouse, jusqu’en 1937. Il a été obligé de travailler très jeune comme banquier, son père étant tombé malade. Il a repris tardivement des études, a passé le bac et commencé des études de théologie à Montpellier.

La guerre le rattrape : il est fait prisonnier. Ă€ son retour de captivitĂ© en 1940, il peut reprendre des Ă©tudes, cette fois Ă  Erlangen, en Bavière.

Il a Ă©tĂ© pasteur, ce qui l’a amenĂ© Ă  se dĂ©finir lui-mĂŞme comme « pasteur et poète ». Son premier poste a Ă©tĂ© La Petite-Pierre, en 1944, oĂą il a fait partie des FFI sous le nom de « l’organiste Â».

En 1957, il demande à être nommé à Metzeral, dans la vallée de Munster, région natale de son épouse, Lileine Matter. Son souffle poétique lui est venu de son amour pour elle.

Héritier de Rainer Maria Rilke, il a notamment composé une série de sonnets sur des thèmes de Rodin. Il a lu les philosophes (Nietzsche, Jaspers, Heidegger) et a été influencé par eux. Il a publié, entre 1949 et 1981, huit recueils poétiques. La dernière partie de son œuvre s’ouvre résolument vers une modernité formelle parfois violente et critique.

Il voyait l’Alsace comme une « tribu germanique qui a épousé la France ». Son œuvre est une des dernières entièrement en langue allemande en Alsace.

Paul-Georges Koch repose aux côtés de son père à La Petite-Pierre.

Citation

MĂĽder Abend

Wievielmal werd ich noch die Läden schliessen,
zum späten Tagwerk mir das Licht entleihen
von dieser Lampe, die mich eifern sah –
um es zu löschen, wenn der Worte Mühsal
mir Nacht fĂĽr Nacht die schweren Lider senkt?

Horch! hinterm Laden scheuert sich ein Zweig
am scharfen Mörtel dieser Mauer wund
und ächzt mit seltsam dünner Vogelstimme,
die nur zu Ohren eines Dichters dringt:
So mühst du dich und rufst – aber wer hört?

Publications

  • Liebesflug, 1947.
  • Lebenstanz, 1949.
  • Atlas, 1949.
  • Lieder der Freundschaft, 1949.
  • Variationen ĂĽber Themen von Rodin, 1949.
  • Von der Auferstehung der Dinge und andere Fragmente, 1949.
  • Weltenspiegel, 1974.
  • Herbstgold (Gedichte und Prosa), 1981.

Il a Ă©crit une autobiographie inĂ©dite, Im Kreuzfeuer zweier Kulturen (Dans les feux croisĂ©s de deux cultures), et des traductions de poètes français dont il se sentait proche, Luc BĂ©rimont ou Pierre Emmanuel. Cette autobiographie inĂ©dite a aussi donnĂ© son nom Ă  une anthologie bilingue : Im Kreuzfeuer zweier Kulturen/Dans les feux croisĂ©s de deux cultures. Elle est parue en lors des commĂ©morations organisĂ©es Ă  l'occasion du centième anniversaire de sa naissance.

En 2012 une traduction en espéranto de quelques poèmes a été éditée pour le Congrès d'espéranto à La Petite-Pierre.

Voir aussi

Bibliographie

Liens externes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.