AccueilđŸ‡«đŸ‡·Chercher

Paul-Émile Daurand-Forgues

Paul-Émile Daurand-Forgues, nĂ© le Ă  Paris et mort le Ă  Cannes[1], Ă©galement connu sous les pseudonymes d’Old Nick et de Tim, est un journaliste, critique littĂ©raire et Ă©crivain français du XIXe siĂšcle.

Paul-Émile Daurand-Forgues
Biographie
Naissance
DĂ©cĂšs
(Ă  70 ans)
Cannes
Nationalité
Activités
Enfant
EugĂšne Forgues (d)
Autres informations
A travaillé pour

BiographieDiplĂŽmĂ© en droit, il abandonne trĂšs tĂŽt la carriĂšre d’avocat dont il fut premier secrĂ©taire de la ConfĂ©rence pour se consacrer au journalisme et Ă  la critique littĂ©raire Ă  partir de 1837.

Parlant couramment l’anglais, il travaille avec AmĂ©dĂ©e Pichot, directeur de la Revue britannique[2] et signe ses articles sous le pseudonyme d’Old Nick (vieux Nicolas) sobriquet donnĂ© au diable en Angleterre. Il sera un traducteur prolifique de la littĂ©rature anglaise et amĂ©ricaine de l’époque.

En 1838, au Cercle des Arts, il rencontre Stendhal dont il devient un ami proche.

Il avait traduit Une Descente dans le Maelstrom d’Edgar Poe pour La Revue britannique en . Le , dans la Revue du Commerce, il publie Meurtre dans la rue Morgue sans autorisation et sans mentionner l’auteur, ce qui donnera lieu Ă  une polĂ©mique[3]. Baudelaire le qualifiera de pirate et d’écumeur de lettres.

Il sera l'exĂ©cuteur testamentaire de Lamennais qui le chargera de publier ses Ɠuvres inĂ©dites.

Il sera également proche de Grandville qui illustrera certains de ses ouvrages et réalisera son portrait.

Se rendant réguliÚrement en Angleterre, il rencontrera Dickens en 1844 et deviendra ami avec Wilkie Collins à qui il consacrera un article dans la Revue des deux Mondes en . En retour, Collins lui dédiera son roman The Queen of Hearts.

En 1853, il rédige un résumé de Moby Dick de Herman Melville dans la Revue des Deux Mondes dont il sera un collaborateur régulier.

Il a collaborĂ© aussi au Charivari, Ă  la Revue britannique, Ă  L'Illustration et Ă  l’Illustrated London News.

Famille

De son mariage avec Marie-Athénaïs Paulinier il aura quatre enfants dont, outre Léon et Noémie,

  • EugĂšne ( Allouis -) qui commença comme son pĂšre par collaborer Ă  diverses revues. En 1884, il publie MĂ©moires et relations politiques du baron de Vitrolles, puis continue l’Ɠuvre de son pĂšre en publiant Lettres inĂ©dites de Lamennais Ă  Montalembert en 1898. Il publiera aussi Le dossier secret de FouchĂ© (juillet-) et Les MĂ©moires d’un Ă©migrĂ© (baron de Vitrolles) ainsi qu'une vie de Gavarni. Magistrat colonial, il sĂ©journa Ă  la Martinique, en Guadeloupe, Indochine et Ă  Madagascar. En 1912 Ă  sa retraite, il est premier prĂ©sident de la Cour d’Appel.
  • Pauline (1845-1899) qui Ă©pousera Paul Vavin fils d’Alexis Vavin et sera ainsi la belle-sƓur de l’illustrateur Crafty qui avait Ă©pousĂ© Gabrielle Vavin.

ƒuvres

  • La Chine ouverte. Aventures d'un Tan -Kouei dans le pays de Tsin. Ouvrage illustrĂ© par Auguste Borget 1845
  • La rĂ©volte des Cipayes: Ă©pisodes et rĂ©cits de la vie anglo-indienne - 1861
  • Histoire de Nelson d'aprĂšs les DepĂȘches Officielles et ses Correspondances
  • Cent proverbes : illustrations de Grandville Les auteurs du texte reprĂ©sentĂ©s par une marotte Ă  trois tĂȘtes sur la page de titre sont Old Nick, Taxile Delors, Arnould Fremy et AmĂ©dĂ©e Achard
  • Petites misĂšres de la vie humaine illustrations de Grandville
  • Originaux et beaux esprits de l'Angleterre contemporaine 1860
  • Notice biographique de Shakespeare dans Galerie des personnages de Shakespeare, avec des analyses par AmĂ©dĂ©e Pichot (1844)
  • Violette, chronique d’opĂ©ra. Eleanor Raymond. Histoire de notre temps, roman, imitation de l’anglais . [Paris], Éditions Hachette, « BibliothĂšque des meilleurs romans Ă©trangers », 1858,adaptation et non traduction de la nouvelle de Caroline Norton Stuart of Dunleath publiĂ©e en 1851. PrĂ©publication dans La Revue de Paris en 1850. RĂ©Ă©dition en 1873 Violette- Chronique d'OpĂ©ra, Imitation de l'Anglais
  • Gens de BohĂšme et tĂȘtes fĂȘlĂ©es 1862

Traduction

  • Charlotte BrontĂ« :Jane Eyre ou MĂ©moires d’une gouvernante, de Currer Bell, imitĂ©s par Old-Nick Paris: Hachette et Cie., 1855 [adaptation (et non traduction), premiĂšre publication dans la Revue de Paris, Avril–
  • Charlotte BrontĂ« :Shirley, par Currer Bell, imitĂ© de l'anglais par Old Nick, 1850, (adaptation et non traduction) , publication dans La Revue de Paris, juin-
  • Ármin VĂĄmbĂ©ry :Voyages d'un faux derviche dans l'Asie Centrale de TĂ©hĂ©ran a Khivade - 1865
  • John Hanning Speke Les sources du Nil: journal de voyage- 1864
  • Wilkie Collins :La Reine de CƓur
  • Wilkie Collins :Sans nom
  • Wilkie Collins : La Femme en Blanc, 1861
  • Wilkie Collins : Le Secret, 1858
  • Nathaniel Hawthorne : La Maison aux sept pignons

Notes et références

  1. Notice de la BnF
  2. La Revue britannique parut de 1825 Ă  1895. Elle proposait un choix d'articles traduits des revues de Grande-Bretagne, sur la littĂ©rature, les beaux-arts, les inventions et idĂ©es nouvelles, des rĂ©cits de voyages ; les arts industriels, l'agriculture, la gĂ©ographie, le commerce, l'Ă©conomie politique, les finances. M. Saulnier, Directeur de la publication Paris. Au bureau du Journal, Rue des Bons-Enfans, N° 21 ; Chez Dondey-DuprĂ© pĂšre et fils; imp.-lib., Rue Richelieu, N° 47 bis, ou rue Saint-Louis, N° 46, au Marais. 1833. (Kathleen Jones, La Revue britannique son histoire et son action littĂ©raire, Éditions Droz, 1939)
  3. Influence littéraire d'Edgar Allan Poe

Liens externes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplĂ©mentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimĂ©dias.