Mots-simples en espéranto
Les mots-simples ou mots du tableau («âŻtabelvortojâŻÂ» en espĂ©ranto) sont des mots couramment utilisĂ©s dans les phrases en espĂ©ranto. Ils sont de classes grammaticales diffĂ©rentes : adjectifs, pronoms et adverbes.
DĂ©nomination
Les mots-simples sont connus sous le nom de mots du tableau, ou tabelvortoj en espĂ©ranto, parce quâils sont souvent prĂ©sentĂ©s sous la forme dâun tableau[1]. Les mots-simples sont aussi communĂ©ment appelĂ©s corrĂ©latifs, toutefois, il sâagit dâune appellation trompeuse, car seulement certains dâentre eux sont effectivement des corrĂ©latifs.
Tableau
indéfini (quelque) |
interrogatif/relatif (que, quoi) |
démonstratif (ce, ça) |
collectif (tout, chaque) |
négatif (aucun) | ||
---|---|---|---|---|---|---|
iâ | kiâ | tiâ | Äiâ | neniâ | ||
individu ou désignation (personne) |
âu | iu (-jn)[N 1] une personne quelconque (quelqu'un, un certain) |
kiu (-jn) quelle personne ? (qui, lequel, quel?) |
tiu (-jn) cette personne (celui-ci, celui-lĂ , cet) |
Äiu (-jn) toute personne (tous, chacun, chaque) |
neniu (-jn) aucune personne (personne, aucun) |
qualitĂ© (de â sorte) |
âa | ia (-jn) d'une quelconque sorte (une sorte de) |
kia (-jn) de quelle sorte ? (de quelle sorte de?) |
tia (-jn) de cette sorte (tel, cette sorte de) |
Äia (-jn) de toute sorte (toute sorte de) |
nenia (-jn) d'aucune sorte (aucune sorte de) |
chose ou situation |
âo[N 2] | io (-n) une chose quelconque (quelque chose) |
kio (-n) quelle chose? (que, quoi?) |
tio (-n) cette chose (cela, ça, ce) |
Äio (-n) toute chose (tout) |
nenio (-n) aucune chose (rien) |
emplacement (lieu) |
âe[N 3] | ie (-n) un lieu quelconque (quelque part) |
kie (-n) quel lieu? (oĂč?) |
tie (-n) ce lieu (lĂ ) |
Äie (-n) tout lieu (partout) |
nenie (-n) aucun lieu (nulle part) |
appartenance ou possession |
âes | ies d'une appartenance quelconque (de quelqu'un, de quelque chose) |
kies de quelle appartenance ? (de qui, de quoi, dont) |
ties de celui-lĂ (son sa ses) |
Äies de toute appartenance (de tous) |
nenies d'aucune appartenance (de nul, de rien, de personne) |
maniĂšre (d'une maniĂšre) |
âel | iel d'une maniĂšre quelconque (n'importe comment) |
kiel de quelle maniĂšre? (comment?) |
tiel de cette maniĂšre (ainsi, comme cela) |
Äiel de toute maniĂšre (dans tous les cas) |
neniel d'aucune maniĂšre (nullement) |
cause (pour â raison) |
âal | ial pour une raison quelconque (sur de nombreuses raisons) |
kial pour quelle raison? (pourquoi?) |
tial pour cette raison (donc) |
Äial pour toute raison (pour toutes sortes de raison) |
nenial pour aucune raison |
temps (moment) |
âam | iam un moment quelconque (un jour, une fois quelconque) |
kiam Ă quel moment? (quand?) |
tiam Ă ce moment (alors) |
Äiam Ă tout moment (toujours) |
neniam Ă aucun moment (jamais) |
quantitĂ© | âom | iom une certaine quantitĂ© (un peu, a) |
kiom quelle quantité? (combien?) |
tiom cette quantité (tant, autant) |
Äiom toute la quantitĂ©[N 4] (tout) |
neniom aucune quantité (rien du tout) |
Historique
Mots-simples dans la Lingvo universala
Dans la Lingvo universala, crĂ©Ă©e par Zamenhof en 1881-1882, les mots-simples existent dĂ©jĂ , sans toutefois ĂȘtre aussi complet quâils ne le sont aujourdâhui et sous une forme diffĂ©rente[3]. Les mots-simples alors attestĂ©s sont prĂ©sentĂ©s dans le tableau ci-dessous. Aucune forme possessive (finissant par -es) nâest attestĂ©e[3]. Les formes interrogatives/relatives admettent des formes abrĂ©gĂ©es[3], Ă©galement prĂ©sentĂ©es dans le tableau.
indéfini (quelque) |
interrogatif/relatif (que, quoi) |
démonstratif (ce, ça) |
collectif (tout, chaque) |
négatif (aucun) | ||
---|---|---|---|---|---|---|
kâ | kvâ (et abrĂ©viation) | fâ | Äâ | fiâ | ||
individu | âu | - | kvu ou ku | fu | Äiu | fiu |
qualitĂ© | âa | - | kva | fa | - | - |
chose | âo | - | kvo ou ko | fo | Äio | fio |
lieu | âi | - | - | fi | Äii | - |
maniĂšre | âe | - | kve ou ke | fe | - | - |
cause | âej | - | - | fej | - | - |
temps | âan | kan | kvan | fan | Äian | fian |
quantitĂ© | âom | kom | - | - | - | - |
Mise sous forme de tableau
En 1887, le livre Langue Internationale, prĂ©sentant le projet de langue Ă©laborĂ©e par Zamenhof, est publiĂ© en russe. Ce livre ne contient pas de prĂ©sentation des mots-simples sous la forme dâun tableau[3]. De plus, certains mots-simples Ă©taient absents du dictionnaire joint au livre : Äial, Äiel, Äies, Äiom, nenial, neniom, ties[3]. Câest LĂ©opold Einstein qui, lâannĂ©e suivante, propose la prĂ©sentation sous forme tabulaire[3]. Le tableau dâEinstein nâest pas complet : il manque la sĂ©rie en -es, ainsi que Äial, Äiel, Äiom, nenial et neniom[3]. Il faut attendre encore deux ans, en 1890, pour que le tableau soit publiĂ© en entier, dans le livre PoĆa Lernolibro por Rusoj[3].
RĂ©formes
En 1894, Zamenhof propose une grande réforme de la langue, qui inclut notamment la suppression du systÚme régulier des mots-simples, pour quelque chose de plus proche des autres langues[3].
Ătymologie
Plusieurs langues ont des sĂ©ries de mots construits selon le mĂȘme format : lâanglais, le français, lâallemand, lâitalien, le polonais, la latin[3]. Toutefois, le russe et le grec sont considĂ©rĂ©s comme les langues qui ont inspirĂ© Zamenhof dans sa crĂ©ation des mots-simples[3] - [5] - [6].
Notes et références
Notes
- Les -j et -n entre parenthĂšses indiquent la possibilitĂ© pour les pronoms et adjectifs relatifs en question dâĂȘtre Ă l'accusatif (-n), au pluriel (-j), ou les deux (-jn).
- DâaprĂšs le PMEG, les mots-simples en -o ne peuvent normalement pas recevoir la marque du pluriel[2]. Toutefois, il est possible de trouver des attestations au pluriel dans des corpus dâespĂ©ranto.
- Les mots ie, kie, tie, Äie, nenie, marquant le lieu, peuvent ĂȘtre suffixĂ©s par -n pour indiquer le mouvement vers un lieu atteint ou Ă atteindre, Ă l'identique des autres adverbes en "e".
- Äiom est globalisant, tandis que iom est indĂ©fini. Dans le cas d'une quantitĂ©, Äi- signifie « une certaine (indĂ©finie) quantitĂ©) ». Äiom signifie donc ici « toute la quantitĂ© » plutĂŽt que « toutes les quantitĂ©s », qui aurait fait doublon avec iom.
Références
- Wennergren 2020, p. 233.
- Wennergren 2020, p. 236.
- Vilborg 2001, p. 143.
- Wennergren 2020, 13.3. Äu ALI-vortoj povas esti tabelvortoj?, p. 237.
- Michel Duc-Goninaz, « Les influences slaves en espĂ©ranto », Cahiers de linguistique, d'orientalisme et de slavistique, vol. 3-4,â , p. 53 (OCLC 1048770462)
- Waringhien 2001, p. 18-20.
Voir aussi
Grammaires
- (eo) KĂĄlmĂĄn Kalocsay et Gaston Waringhien, Plena Analiza Gramatiko, , 599 p. (ISBN 92-9017-032-8)
- Jacques Joguin (préf. Renée Triolle, Georges Lagrange), Parlons espéranto. La langue internationale, Paris, L'Harmattan, coll. « Parlons... », , 2e éd., 303 p. (ISBN 2-7475-0355-0, lire en ligne).
- (eo) Bertilo Wennergren, Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko, E@I et La Ranetoj, , 748 p. (ISBN 978-91-970515-3-8, lire en ligne).
Ouvrages spécifiques
- (eo) Ebbe Vilborg, Etimologia vortaro de Esperanto, vol. 5 : S - Z, Eldona Societo Esperanto, (ISBN 91-85288-23-3, OCLC 51881321).
- Gaston Waringhien, A. B. C. dâEspĂ©ranto : Ă lâusage de ceux qui aiment les lettres, Ăditions L'Harmattan, (ISBN 2-7475-1564-8)
- (eo) Mattos, La deveno de Esperanto