AccueilđŸ‡«đŸ‡·Chercher

Mortadelo de la Mancha

Mortadelo de la Mancha (ou « Mortadel de la manche ») est le 171e album de la série de bande dessinée de Francisco Ibanez Mortadelo y Filemón.

Mortadelo de la Mancha
Titre original
(es) Mortadelo de la Mancha
Format
Langue
Auteur
Basé sur
Genre
Humour graphique (d)
Date de parution
Pays
Éditeur
SĂ©quence
SĂ©rie

Synopsis

Bactério a inventé une nouvelle machine qui permet de transformer une personne en personnage d'un livre. Super décide d'expérimenter la machine sur Mortadel et Filemon avec le livre de James Bond. Malheureusement, Super prend le livre de Don Quichotte qu'Ofelia avait mis à sa place et les deux infortunés se prennent pour Don Quichotte (Mortadel) et Sancho (Filemón). Commence ici une suite d'aventures et de mésaventures pour Mortadel de la manche et son fidÚle Filemoncho.

DĂ©guisement de Mortadelo apparaissant dans ce livre

DĂ©coration de mur, Journal, Pirate.

Références culturelles

Comme dans chacun des albums de la sĂ©rie, Ibåñez Ă©maille ses dessins de nombreuses rĂ©fĂ©rences culturelles, que ce soit la littĂ©rature, la politique espagnole ou l'actualitĂ©. SpĂ©cifiquement, ce tome est paru en 2005, au moment du quatriĂšme centenaire de la premiĂšre Ă©dition de Don Quichotte et cette bande dessinĂ©e lui rend un hommage appuyĂ©, mĂȘlĂ© de parodie.

Par exemple, outre Mortadelo (Alonso Quichano) et FilemĂłn (Sancho Panza), deux autres personnages sont incarnĂ©s : Ofelia (DulcinĂ©e) et El SĂșper (SansĂłn Carrasco).

L’épisode des outres de vin est remplacĂ© dans la bande dessinĂ©e par des ballons dirigeables que Mortadelo attaque : Ă  bord des ballons crevĂ©s, se trouvent divers leaders du Parti Populaire: JosĂ© MarĂ­a Aznar, Mariano Rajoy, Francisco Álvarez Cascos, Federico Trillo, Josep PiquĂ© et Alejo Vidal-Quadras.

Dans l'analyse de Roselyne Mogin-Martin : « Mortadelo et FilemĂłn, aprĂšs leur passage par la machine du professeur Bacterio, parlent comme au temps de Cervantes, et Ibåñez semble avoir fait Ă  ce propos un sĂ©rieux effort de documentation, en particulier en matiĂšre de syntaxe : conjugaison des verbes, systĂšme d’emploi des pronoms sujets et complĂ©ments, des possessifs, etc. Le vocabulaire est aussi archaĂŻque, et devient pittoresque lorsqu’il s’agit de dĂ©crire des rĂ©alitĂ©s inconnues Ă  l’époque, comme par exemple le football. Le jeu ne s’arrĂȘte pas Ă  la simple imitation, mais se complexifie en mĂȘlant au langage cervantin des expressions et allusions modernes, et l’effet de contraste amplifie le comique. »[1].

Les fameux moulins à vents sont remplacés par un cabaret, probable référence à des établissements tels que El Molino à Barcelone ou le Moulin Rouge à Paris.

Par ailleurs, un des gags est relatif Ă  la phrase « Mon royaume pour un cheval » (« mi reino por un caballo Â» page 20-21) de la piĂšce Richard III[2].

Notes et références

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplĂ©mentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimĂ©dias.