Margriet de Moor
Margriet de Moor est le nom de plume de Margaretha Maria Antonetta Neefjes, une écrivaine néerlandaise née à Noordwijk le .
Naissance | |
---|---|
Nom de naissance |
Margaretha Maria Antonetta Neefjes |
Nationalité | |
Formation | |
Activités | |
Enfant |
Instrument | |
---|---|
Genre artistique | |
Site web | |
Distinctions |
Gouden Ezelsoor () Prix Lucy B. et Cornelis W. van der Hoogt (d) () AKO Literatuurprijs (period 1987-1996) (d) () |
Eerst grijs dan wit dan blauw (d) |
Biographie
Elle est née en 1941, dans une famille catholique. En parallèle de sa scolarité, elle étudie le piano et le chant au Conservatoire royal de La Haye. À la fin des années 1970, elle prolonge ses études par une formation en l'histoire de l'art et archéologie à l'université d'Amsterdam.
Après son mariage avec Heppe de Moor (nl), un artiste, elle décide de porter en nom de plume le nom de famille de son mari. Elle se lance dans l'écriture. En 1988, elle publie un recueil de nouvelles Op de rug gezien [titre que l'on peut traduire en «Vu de dos»]. Ce recueil est sélectionné pour le prix littéraire AKO, mais ne l'obtient pas. Il remporte par contre le Gouden Ezelsoor. D'autres publications suivent les années suivantes. Ainsi, un nouveau recueil de trois nouvelles, publié en 1989, Dubbelportret, remporte un autre prix néerlandais, le Lucy B. en C.W. van der Hoogtprijs (nl) 1990[1].
Son mari meurt en 1992. La même année, elle obtient le prix Littéraire AKO en 1992, pour son premier roman publié en 1991, Gris d'abord puis blanc puis bleu [« Eerst grijs dan wit dan blauw »], un succès international[2] - [3]. Il est suivi d'un autre roman, traduit lui aussi en plusieurs langues dont le français, Le Virtuose, [« De virtuoos »]. Il est consacré à l'amour et la musique, dans l'atmosphère de la vie musicale napolitaine, dans la deuxième moitié du XVIIIe siècle[3]. D'autres œuvres suivent encore, comme Au premier regard [« Op het eerste gezicht » (réed. « Slapeloze nacht »)][4].
Principales œuvres traduites en français
- Gris d'abord puis blanc puis bleu [« Eerst grijs dan wit dan blauw »], trad. de Marie Hooghe, Paris, Éditions Robert Laffont, coll. « Pavillons », 1993, (ISBN 2-221-07588-9)
- Le Virtuose, [« De virtuoos »], trad. de Danielle Losman, Paris, Éditions Robert Laffont, coll. « Pavillons », 1995, 207 p. (ISBN 2-221-07929-9)
- Duc d’Égypte, [« Hertog van Egypte »], trad. de Danielle Losman, Paris, Éditions du Seuil, coll. « Cadre Vert », 1999, 252 p. (ISBN 2-02-032023-1)
- Le Rendez-vous, [« Zee-binnen »], trad. de Danielle Losman, Paris, Éditions du Seuil, coll. « Cadre Vert », 2003, 200 p. (ISBN 2-02-049078-1)
- Une catastrophe naturelle, [« De verdronkene »], trad. de Danielle Losman, Paris, Libella-Maren Sell, 2009, 334 p. (ISBN 978-2-35580-020-7)[5]
- Le Peintre et la jeune fille, [« De schilder en het meisje »], trad. d’Annie Kroon, Paris, Libella-Maren Sell, 2012, 288 p. (ISBN 978-2-35580-033-7) Roman inspiré de l'histoire d'Elsje Christiaens, dessinée après sa mort par Rembrandt
- Au premier regard [« Op het eerste gezicht » (réed. « Slapeloze nacht »)], trad. de Françoise Antoine, Paris, Éditions Grasset et Fasquelle, 2018, 152 p. (ISBN 978-2-246-81440-5)[3]
Notes et références
- « Margriet de Moor Biografie », sur cultuurarchief.nl (consulté le )
- « D'autres mondes. " Belles Étrangères " Ces Hollandais inconnus… », Le Monde,‎ (lire en ligne)
- Gérard Meudal, « Tranche napolitaine. Les amours pas tout à fait platoniques d'une comtesse et d'un jeune castrat virtuose, à Naples à l'âge d'or de l'opéra baroque. Margriet de Moor, Le Virtuose », Libération,‎ (lire en ligne)
- Kathleen Evin, « Margriet de Moor, romancière néerlandaise, vient de faite paraitre "Au premier regard" », France Inter,‎ (lire en ligne)
- (en) Nancy Kline, « Swept Away », The New York Times,‎ (lire en ligne)
Liens externes
- Site officiel
- Ressources relatives Ă la musique :
- Discogs
- (en) MusicBrainz
- (en) Muziekweb
- Ressource relative à la littérature :
- Notices dans des dictionnaires ou encyclopédies généralistes :