AccueilđŸ‡«đŸ‡·Chercher

Liste d'idiotismes vestimentaires français

Un idiotisme vestimentaire est un idiotisme en rapport avec l'habillement. De telles expressions, gĂ©nĂ©ralement intraduisibles dans d'autres langues, sont frĂ©quentes dans la langue française. La liste ci-dessous en rĂ©pertorie un certain nombre, par ordre alphabĂ©tique du vĂȘtement concernĂ©.

Sommaire : Haut - A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

B

Basket
  • lĂącher les baskets : laisser tranquille
  • ĂȘtre bien dans ses baskets : ĂȘtre Ă  l'aise, bien dans sa peau
Basque
  • Coller aux basques : suivre de trĂšs prĂšs
  • lĂącher les basques : laisser tranquille
Bonnet
  • avoir la tĂȘte prĂšs du bonnet : se fĂącher facilement
  • avoir toujours la main au bonnet : avoir un comportement trĂšs poli, un peu obsĂ©quieux
  • casser le bonnet (Ă  quelqu'un) : ennuyer, gĂȘner, importuner
  • c'est blanc bonnet et bonnet blanc : choses prĂ©sentĂ©es comme diffĂ©rentes mais en fait identiques ou trĂšs similaires
  • deux tĂȘtes dans le mĂȘme bonnet: deux personnes liĂ©es d’amitiĂ© ou d’intĂ©rĂȘt et qui sont toujours de la mĂȘme opinion, du mĂȘme sentiment
  • gros bonnet : personnage important
  • jeter son bonnet par-dessus les moulins: braver les biensĂ©ances, l’opinion publique
  • mettre la main au bonnet : mettre la main au chapeau, ĂŽter son chapeau par respect
  • mettre son bonnet de travers : (familier) devenir de mauvaise humeur
  • opiner du bonnet: se dĂ©clarer de l’avis d’un autre, sans y rien ajouter ni en rien retrancher
  • parler Ă  son bonnet: (familier) se parler Ă  soi-mĂȘme
  • prendre quelque chose sous son bonnet : (familier) imaginer quelque chose qui n’a aucun fondement, aucune vraisemblance; faire quelque chose sous sa propre responsabilitĂ©, sans l’avis de personne
  • se casser le bonnet : rĂ©flĂ©chir avec force, intensĂ©ment
Bottes
  • se tenir (rester) droit dans ses bottes : garder une attitude ferme et dĂ©terminĂ©e, sans plier. Avoir la conscience tranquille (mĂȘme Ă  tort)
  • mettre (avoir) du foin dans ses bottes : accumuler (avoir) beaucoup d'argent
  • lĂ©cher les bottes de quelqu'un: le flatter bassement. Un lĂšche bottes est une personne qui n’a pas beaucoup de fiertĂ© et qu’on peut donc utiliser comme un vulgaire chiffon
  • en avoir plein les bottes : ĂȘtre trĂšs fatiguĂ© (voire Ă©nervĂ©) aprĂšs une longue marche
  • ĂȘtre Ă  la botte de quelqu'un : lui obĂ©ir sur-le-champ. S'emploie lorsque justement on s'attendait Ă  ce que l'obĂ©issance ne soit pas la rĂšgle ; par exemple : un journal Ă  la botte d'un pouvoir politique
  • bruit de bottes: menace de coup d'État militaire, menace de guerre
  • chausser ses bottes de sept lieues : se prĂ©parer Ă  marcher, Ă  voyager rapidement, ou bien connaĂźtre une ascension (sociale, professionnelle) fulgurante
  • proposer la botte (Ă  quelqu'un) : proposer de faire l'amour
  • botter le cul/les fesses (Ă  quelqu'un) : secouer, remuer, rĂ©veiller quelqu'un
  • botter en touche : Ă©viter une situation ou une discussion
Bretelles
  • se faire remonter les bretelles : se faire rĂ©primander, remettre en place par quelqu'un
  • avec ceinture et bretelles : avec un luxe de prĂ©cautions, sans prendre de risque

C

Cape
  • rire sous cape : rire intĂ©rieurement
Casquette
  • avoir plusieurs casquettes, avoir une double casquette : possĂ©der diffĂ©rents rĂŽles, diffĂ©rentes fonctions
  • avoir casquette en plomb (avec une visiĂšre en fonte), plombĂ©e, en zinc : mal de tĂȘte dĂ» Ă  l'alcool, gueule de bois
  • en avoir par-dessus de la casquette : en avoir assez, ĂȘtre excĂ©dĂ©
  • en avoir ras (ou plein) la casquette : ĂȘtre fatiguĂ©, las, en avoir assez
  • en avoir sous la casquette : ĂȘtre capable de rĂ©flĂ©chir, plus qu'il n'y paraĂźt
  • ĂȘtre ras (ou bas) de la casquette : ĂȘtre obtus, stupide
Ceinture
  • faire ceinture : se passer de quelque chose
  • avec ceinture et bretelles : avec un luxe de prĂ©cautions, sans prendre de risque
  • ne pas arriver Ă  la ceinture de quelqu'un : ĂȘtre infĂ©rieur en talent, en mĂ©rite Ă  un autre
  • se serrer la ceinture : faire attention Ă  ses dĂ©penses, rĂ©duire son train de vie
Chapeau
  • chapeau ! : fĂ©licitations !
  • coup de chapeau, chapeau bas, tirer son chapeau : salut, rendre hommage Ă  quelqu'un.
  • en baver des ronds de chapeaux : souffrir
  • manger son chapeau : regretter amĂšrement une action ou une promesse.
  • porter le chapeau : endosser la culpabilitĂ©.
  • sortir du chapeau : faire apparaĂźtre comme par magie.
  • travailler du chapeau : dĂ©lirer, ĂȘtre fou.
  • s'occuper du chapeau de la gamine : se mĂȘler des affaires des autres.
  • faire un coup du chapeau : marquer trois buts consĂ©cutivement dans un mĂȘme match de football.
Chaussette
  • laisser tomber quelqu'un comme une vieille chaussette : considĂ©rer quelqu'un comme un objet de rebut
  • retourner quelqu'un comme une vieille chaussette : faire sans effort passer quelqu'un d'une opinion Ă  l'opinion opposĂ©e
  • jus de chaussette : en argot, dĂ©signe du mauvais cafĂ©
  • y aller en chaussette : accomplir une action Ă  risque sans prendre les prĂ©cautions nĂ©cessaires.
Chaussure
  • trouver chaussure Ă  son pied : trouver justement ce qu’il faut, ce qui convient
  • une chaussure Ă  tous pieds : une opinion, une doctrine banale, accommodĂ©e de maniĂšre qu’elle puisse plaire aux esprits les plus opposĂ©s
Chemise
  • ĂȘtre comme cul et chemise : bien s'entendre, se frĂ©quenter souvent
  • y laisser sa chemise : tout perdre
  • s'en moquer comme sa premiĂšre chemise : ĂȘtre totalement indiffĂ©rent Ă  quelque chose
  • mouiller sa chemise : participer activement, travailler Ă  quelque chose, s'impliquer
  • jusqu’à sa derniĂšre chemise : tout ce qu’on a
  • changer comme de chemise : changer souvent et facilement
  • donner sa chemise : ĂȘtre gĂ©nĂ©reux
Col
  • col blanc : employĂ©s de bureau, cadres d'entreprise, Ă©lites du monde des affaires et de l'entreprise en particulier, parfois aussi de la politique
  • col bleu : individus faisant partie du bas de la hiĂ©rarchie de l'entreprise, en particulier les ouvriers et les exĂ©cutants des tĂąches manuelles, par opposition aux cols blancs qui en reprĂ©sentent les dirigeants et les cadres.
  • se hausser du col : se donner un air important
Cravate
  • s'en jeter un derriĂšre la cravate : boire un verre
Culotte
  • attraper quelqu'un par le fond de la culotte
  • faire dans sa culotte : au sens figurĂ©, ĂȘtre saisi par la peur
  • porter la culotte : assurer le rĂŽle dominant dans un couple.
  • sans-culotte : personnages emblĂ©matiques de la RĂ©volution française
  • marquer Ă  la culotte : surveiller de prĂšs quelqu'un, ne pas le lĂącher

G

Gant
  • aller comme un gant : s’adapter exactement aux formes, en parlant d’un vĂȘtement
  • souple comme un gant : d’une humeur facile et accommodante. Il se dit souvent en mauvaise part, pour signifier ĂȘtre d’une complaisance servile. Rendre quelqu’un souple comme un gant : le rendre traitable, de difficile qu’il Ă©tait.
  • se donner les gants d’une chose : s’en attribuer mal Ă  propos l’honneur, le mĂ©rite.
  • jeter le gant : dĂ©fier quelqu’un au combat
  • jeter les gants : abandonner le combat, accepter la dĂ©faite.
  • ramasser le gant, relever le gant : accepter ce dĂ©fi
  • prendre des gants : prendre beaucoup de prĂ©cautions pour faire ou dire une chose sans blesser celui Ă  qui on a affaire
  • une main de fer dans un gant de velours : autoritĂ© ferme sous une apparence douce

H

Habit
  • l'habit ne fait pas le moine : il ne faut pas juger les personnes d'aprĂšs les apparences
  • l'habit fait l’homme : le caractĂšre de l’homme s’annonce par son extĂ©rieur
  • mettre habit bas : mourir
  • prendre l’habit : devenir religieux, religieuse

J

Jupon
  • s'accrocher aux (ne pas quitter les) jupons de sa mĂšre : ne pas s'Ă©manciper.
  • coureur de jupons : homme multipliant les conquĂȘtes fĂ©minines

L

Linge
  • laver son linge sale en famille : rĂ©gler ses diffĂ©rends dans le cercle fermĂ© de la famille.
  • ĂȘtre blanc comme un linge : ĂȘtre livide.

M

Manche
  • une autre paire de manches : quelque chose de radicalement diffĂ©rent.
  • effets de manche : agitation des bras pour rajouter de l'importance Ă  des paroles via l'effet visuel, principalement dans le domaine judiciaire (avocat).
  • se retrousser les manches : se mettre au travail.
  • avoir, mettre, tenir quelqu’un dans sa manche : avoir, obtenir la protection ou l’accord de quelqu’un ayant d’importants pouvoirs pour entreprendre une affaire.
  • se faire tirer la manche : se faire prier.
  • faire la manche : mendier
Manteau
  • s'envelopper de son manteau : se rĂ©signer, attendre son sort avec calme au milieu des dangers.
  • vendre sous le manteau : vendre clandestinement.

P

Pantalon
  • baisser son pantalon : passer aux aveux ou accepter quelque chose qu'on ne souhaitait pas initialement.
  • obĂ©ir le doigt sur la couture du pantalon : obĂ©ir rapidement et avec rigueur, comme un militaire qui se tient au garde-Ă -vous et doit positionner ses mains le long du corps, le petit doigt de la main alignĂ© sur la couture du pantalon
Pompes
  • cirer les pompes de quelqu'un : flatter quelqu'un.
  • ĂȘtre Ă  cĂŽtĂ© de ses pompes : ĂȘtre mal Ă  l'aise, pas concentrĂ©, faire des choses sans ĂȘtre suffisamment concentrĂ©.
Pourpoint
  • Ă  brĂ»le-pourpoint : par surprise, brusquement, faire quelque chose directement et sans prĂ©venir

S

Semelle
  • ne pas quitter quelqu'un d'une semelle : suivre (ou surveiller...) pas-Ă -pas.
  • cette viande c'est de la semelle : viande trop cuite.
Slip
  • coĂ»ter la peau du slip : coĂ»ter horriblement cher.
  • lĂącher le slip : dans l'expression lĂąche-moi le slip, laisser quelqu'un tranquille, cesser de l'importuner.
Soulier
  • ĂȘtre dans ses petits souliers : ĂȘtre penaud.
String
  • ĂȘtre tendu comme un string : ĂȘtre stressĂ©, angoissĂ©

T

Tablier
  • rendre son tablier : dĂ©missionner.
Tuque
  • retourner la tuque : dans l'expression (d'origine quĂ©bĂ©coise) il m'a retournĂ©e la tuque!, surprendre quelqu'un, Ă©voque la surprise.

V

Veste
  • retourner sa veste : changer d'opinion, du tout au tout.
  • se prendre une veste : subir un Ă©chec, notamment lors d'une Ă©lection ou d'une conquĂȘte amoureuse

  • tomber la veste : se dĂ©vĂȘtir.

Voir aussi

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplĂ©mentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimĂ©dias.