Accueil🇫🇷Chercher

Les Heureux et les Damnés

Les Heureux et les Damnés (titre original : The Beautiful and Damned), aussi traduit en français sous le titre Beaux et damnés, est le deuxième roman de F. Scott Fitzgerald, initialement publié par les Éditions Scribner en 1922.

Les Heureux et les Damnés
Image illustrative de l’article Les Heureux et les Damnés
Couverture de l'édition originale.

Auteur F. Scott Fitzgerald
Pays Drapeau des États-Unis États-Unis
Genre roman
Version originale
Langue anglais
Titre The Beautiful and Damned
Éditeur Éditions Scribner
Lieu de parution New York
Date de parution 1922
Couverture William Ely Hill
Version française
Traducteur Louise Servicen
Éditeur Gallimard
Collection Du monde entier
Lieu de parution Paris
Date de parution 1964
Nombre de pages 429
Chronologie

Le premier titre français contenait un contresens, puisque l'énoncé « The Beautiful and Damned Â» se traduit normalement par : « Les beaux damnés Â» ; les adjectifs coordonnés (rapprochés ici par oxymore) ne désignant pas deux groupes distincts, mais un seul (défini par deux adjectifs).
D'ailleurs, dans le tome 1 des œuvres de Fitzgerald publiées en deux volumes dans la Bibliothèque de la Pléiade (parus le 20.9.2012), le titre français adopté pour ce roman est désormais simplement Beaux et damnés[1].

En 2021 paraît une nouvelle traduction, sous le titre Beaux et maudits, par Julie Wolkenstein, aux éditions P.O.L.

Résumé

Le livre raconte l'histoire d'Anthony Patch (un jeune homme de la haute société, héritier potentiel de la fortune d'un nabab et vivant au contact du milieu artistique des années 1920), les péripéties de ses relations avec celle qui bientôt devient sa femme : Gloria Gilbert, son service militaire, ses infructueuses et ubuesques tentatives d'insertion dans le monde du travail, son addiction progressive à l'alcool, l'argent qui, au fil des ans, s'évapore et vient à manquer… l'ensemble traçant un portrait de l'élite new-yorkaise aux débuts de l'Ère du Jazz. Le livre est largement inspiré de la propre vie de Fitzgerald et de son mariage avec Zelda[2].

Vers la fin du roman, l'auteur se référence lui-même via un personnage romancier :

« Dieu que ces nouveaux romans me fatiguent. Où que j'aille une idiote me demande si j'ai lu L'Envers du Paradis. Sont-elles toutes comme ça ? Si oui, ce que je ne pense pas, la génération à venir ne vaudra rien. Je suis las de tout ce réalisme de bas-étage[3]. »

Éditions françaises

Adaptations

Notes et références

  1. La Pléiade Fitzgerald Romans, Nouvelles et Récits. Gallimard. "Ce volume contient Loin du Paradis. Autour de «Loin du paradis» : Projet de préface. Garçonnes et philosophes. Autour de «Garçonnes et philosophes» : Base de «Bernice». Beaux et damnés - Contes de l'âge du jazz - Gatsby le magnifique. Autour de «Gatsby le magnifique» : Trimalchion - Lettres à son éditeur Maxwell Perkins - Introduction à la réédition du roman (collection «The Modern Library»)." http://www.la-pleiade.fr/Catalogue/GALLIMARD/Bibliotheque-de-la-Pleiade/Romans-nouvelles-et-recits
  2. Kendall Taylor, Zelda et Scott Fitzgerald. Les années vingt jusqu'à la folie, éditions Autrement, 2005, p. 121-151
  3. You know these new novels make me tired. My God! Everywhere I go some silly girl asks me if I've read 'This Side of Paradise.' Are our girls really like that? If it's true to life, which I don't believe, the next generation is going to the dogs. I'm sick of all this shoddy realism.

Liens externes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.