AccueilđŸ‡«đŸ‡·Chercher

Le Lion rouge

Le Lion rouge, également désigné par Pincez tous vos koras, frappez les balafons, est l'hymne national du Sénégal.

Le lion rouge (fr)
Image illustrative de l’article Le Lion rouge
Armoiries du Sénégal

Hymne national de Drapeau du Sénégal Sénégal
Paroles LĂ©opold SĂ©dar Senghor
Musique Herbert Pepper
Adopté en 1960

Écrit par LĂ©opold SĂ©dar Senghor, la musique fut composĂ©e par l'ethnomusicologue français Herbert Pepper (1912-2001), Ă©galement compositeur de La Renaissance, l'hymne national centrafricain. Le lion rouge est parfois jouĂ© avec des instruments tels que la kora et le balafon.

Paroles en Français

Paroles officielles

1er couplet :

Pincez tous vos koras, frappez les balafons.
Le lion rouge a rugi.
Le dompteur de la brousse
D'un bond s'est élancé,
Dissipant les ténÚbres.
Soleil sur nos terreurs, soleil sur notre espoir.
Debout, frÚres, voici l'Afrique rassemblée

Refrain :

Fibres de mon cƓur vert.
Épaule contre Ă©paule, mes plus que frĂšres,
O Sénégalais, debout !
Unissons la mer et les sources, unissons la steppe et la forĂȘt !
Salut Afrique mĂšre.

2e couplet :

Sénégal toi le fils de l'écume du lion,
Toi surgi de la nuit au galop des chevaux,
Rend-nous, oh ! rends-nous l'honneur de nos ancĂȘtres,
Splendides comme Ă©bĂšne et forts comme le muscle
Nous disons droits - l'épée n'a pas une bavure.

(Refrain)

3e couplet :

Sénégal, nous faisons nÎtre ton grand dessein :
Rassembler les poussins Ă  l'abri des milans
Pour en faire, de l'est Ă  l'ouest, du nord au sud,
DressĂ©, un mĂȘme peuple, un peuple sans couture
Mais un peuple tourné vers tous les vents du monde.

(Refrain)

4e couplet :

Sénégal, comme toi, comme tous nos héros,
Nous serons durs sans haine et des deux bras ouverts.
L'épée, nous la mettrons dans la paix du fourreau,
Car le travail sera notre arme et la parole.
Le Bantou est un frĂšre, et l'Arabe et le Blanc.

(Refrain)

5e couplet :

Mais que si l'ennemi incendie nos frontiĂšres
Nous serons tous dressés et les armes au poing :
Un peuple dans sa foi défiant tous les malheurs,
Les jeunes et les vieux, les hommes et les femmes.
La mort, oui ! Nous disons la mort, mais pas la honte.

(Refrain)

Paroles en Wolof

Paroles en Wolof

1er couplet :

Yëngël len koora yii
NdĂ«nd yeek balafoƋ yi
Gayndék sibi ñaare na
Ki jafé ca àll ba
Jugléen mélni kuy naaw
Dólli xàjji lëndëm gi
Feeñal njaxare yi
Leeral suñu yaakaar
Taxawleen doomi nday, Afrika dajéna
YĂ©enay sama buumi xol
Na mbĂ gg yi tĂłllo
Ma doomi nday, yéen wa Senegaal jugleen
Ñu boole gĂ©ej gi ak ndox mi bĂ ll
Te boole ñaay bi ak àll bi
Sargal Afrik suƈu yaay

Notes et références

Bibliographie

  • (en) Michael Jamieson Bristow, National anthems of the world, Weidenfeld & Nicolson, Londres, 2006 (11e Ă©d.), 629 p. (ISBN 9780304368266)
  • (fr) Waly Ndiaye, Les institutions et symboles de la RĂ©publique du SĂ©nĂ©gal, Dakar, 2008 (2e Ă©d.), 76 p.

Articles connexes

Liens externes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplĂ©mentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimĂ©dias.