La Cité interdite
La CitĂ© interdite (sinogramme simplifiĂ©: æ»Ąćć°œćžŠé»éçČ; sinogramme traditionnel: æ»żćçĄćž¶é»éçČ; Hanyu pinyin: MÇnchĂ©ng JĂŹndĂ i HuĂĄngjÄ«njiÇ) (Man cheng jin dai huang jin jia) est un film hongkongais rĂ©alisĂ© par Zhang Yimou, sorti en 2007.
Titre original |
æ»Ąćć°œćžŠé»éçČ MÇnchĂ©ng JĂŹndĂ i HuĂĄngjÄ«njiÇ |
---|---|
RĂ©alisation | Zhang Yimou |
Scénario |
Cao Yu Zhang Yimou Bian Zhihong Wu Nan |
Acteurs principaux | |
Pays de production |
Hong Kong Chine |
Durée | 114 minutes |
Sortie | 2007 |
Pour plus de détails, voir Fiche technique et Distribution
Synopsis
Chine, Xe siĂšcle, dynastie Tang. De retour Ă la CitĂ© interdite aprĂšs une longue absence, l'empereur dĂ©couvre qu'un complot se trame au cĆur mĂȘme de son palais. Les dangereuses alliances et les manipulations des conspirateurs n'ont qu'un seul but : prendre le pouvoir du plus grand royaume au monde. La trahison viendra de l'intĂ©rieur : une rĂ©bellion menĂ©e par l'impĂ©ratrice elle-mĂȘme.
DĂ©tails de l'intrigue
Lâintrigue est fondĂ©e sur le drame L'orage (é·éš, hanyu pinyin : Lei Yu) de Cao Yu Ă©crit en 1934, mais est transposĂ©e Ă la cour impĂ©riale de la dynastie Tang postĂ©rieurs en 928, lors de la pĂ©riode des Cinq Dynasties et des Dix Royaumes. Lâempereur Ping est un homme dâhumble origine et Ă la forte ambition, montĂ© sur le trĂŽne Ă partir du rang modeste de capitaine. Il a abandonnĂ© sa premiĂšre femme pour Ă©pouser la princesse de Liang, aujourdâhui son impĂ©ratrice Phoenix (Fenghuang en chinois). Lâempereur nâaime pas sa seconde femme, il met son humeur aigre sur le compte de la maladie et lâoblige Ă prendre un traitement quâil a concoctĂ© lui-mĂȘme toutes les deux heures depuis dix ans. Elle et le prince hĂ©ritier Wan, le fils que lâempereur a eu de sa premiĂšre femme, ont une liaison depuis trois ans. Wan se sent coupable de cette liaison et entretient une seconde relation secrĂšte avec Jiang Chan, la fille du mĂ©decin impĂ©rial. Il souhaite sâĂ©chapper du palais, quâil nâa jamais quittĂ©, et voir le monde rĂ©el avec Chan.
Le prince Jai, le deuxiĂšme fils et l'aĂźnĂ© de lâimpĂ©ratrice, a dirigĂ© lâarmĂ©e de lâempereur Ping aux frontiĂšres du royaume pendant trois ans. Le palais a prĂ©parĂ© une cĂ©rĂ©monie dâaccueil grandiose pour le retour du prince Ă la veille de la FĂȘte du double neuf, mais lâempereur annule celle-ci au dernier moment pour rencontrer son fils dans une auberge voisine oĂč Jai a reçu instruction de lâattendre. LĂ , lâempereur provoque son fils en duel comme un acte de domination, aprĂšs quoi il avertit Jai de ne jamais rĂ©pĂ©ter une erreur passĂ©e, non prĂ©cisĂ©e, insistant sur le fait que tout ce que Jai reçoit provient de la volontĂ© de lâempereur et que toute tentative dâobtenir quelque chose de lâempereur par la force est vouĂ©e Ă lâĂ©chec.
Lorsque lâempereur revient au palais, il apprend que le mĂ©decin impĂ©rial a servi Ă lâimpĂ©ratrice un poison spĂ©cial avec son traitement depuis dix jours, ainsi quâil lâa ordonnĂ©. Le poison fera perdre la raison Ă lâimpĂ©ratrice et la tuera dâici un mois. Lors dâune rĂ©union familiale, lâempereur insiste pour que lâimpĂ©ratrice finisse le traitement quâelle avait laissĂ© plus tĂŽt dans la journĂ©e. LâimpĂ©ratrice refuse jusquâĂ ce que lâempereur force ses fils Ă la prier de prendre le traitement. Plus tard, une femme masquĂ©e informe lâimpĂ©ratrice que le traitement contient en fait du poison, comme elle l'avait soupçonnĂ©. La femme commence Ă partir, mais est distraite par Wan, qui la fait saisir et emmener devant lâempereur. Lâempereur la reconnaĂźt comme sa premiĂšre femme, ayant Ă©chappĂ© Ă la prison et Ă lâexĂ©cution Ă son insu vingt-cinq ans plus tĂŽt. Elle est maintenant la femme du mĂ©decin impĂ©rial et la mĂšre de Chan, qui ne sait rien de son passĂ©. Lâempereur promeut le mĂ©decin au poste de gouverneur pour lâĂ©loigner du palais. En route vers son nouveau poste, le mĂ©decin sĂ©journe Ă lâauberge oĂč le prince Jai avait attendu le bon plaisir de lâempereur, et le prince Wan sây prĂ©cipite Ă cheval pour voir Chan une derniĂšre fois. LĂ , il dĂ©couvre que lâimpĂ©ratrice a chargĂ© son eunuque de faire broder et livrer dix mille Ă©charpes dĂ©corĂ©es de chrysanthĂšmes au gĂ©nĂ©ral Wu, de leur propre armĂ©e. Wan est saisi dâun soupçon et se prĂ©pare en hĂąte Ă retourner au palais alors qu'il est encore dans la chambre de Chan oĂč il est dĂ©couvert par les parents de la jeune fille. Le mĂ©decin salue le prince hĂ©ritier et s'incline devant lui, contrairement Ă son Ă©pouse, qui exige avec vĂ©hĂ©mence et sans explication que Wan parte immĂ©diatement, ce quâil fait sans un mot. Le mĂ©decin sâassoit pour une explication en tĂȘte-Ă -tĂȘte avec sa femme et Chan en profite pour sâĂ©lancer Ă la poursuite du prince Wan, dont elle pense quâil court un grand danger.
Dans lâintervalle, lâimpĂ©ratrice parle Ă Jai du poison et lui demande son aide dans le complot contre lâempereur. Jai hĂ©site, mais promet finalement dâaider sa mĂšre. LâimpĂ©ratrice continue Ă broder fiĂ©vreusement des chrysanthĂšmes pour la FĂȘte des chrysanthĂšmes qui arrive. Ă son retour au palais, Wan conçoit des soupçons sur les intentions de lâimpĂ©ratrice. Leur relation a dĂ©jĂ souffert de son sentiment de culpabilitĂ© Ă lui et de sa jalousie Ă elle envers Chan. Wan rejoint l'impĂ©ratrice et s'ensuit une altercation : Phoenix lui montre une robe brodĂ©e d'un chrysanthĂšme, qu'il refuse de porter le soir de la fĂȘte des chrysanthĂšmes, ils dĂ©chirent la robe. Wan exige de savoir si cela fait partie dâun complot. Lorsquâelle reconnaĂźt le complot, il sâĂ©crie que le pays entier supposerait quâil en Ă©tait le cerveau et que, quelle qu'en soit lâissue, il serait un homme mort. LâimpĂ©ratrice lui dit alors que tel Ă©tait son projet. Wan se poignarde, mais survit grĂące Ă lâintervention immĂ©diate des mĂ©decins de la cour. Quand lâempereur lui rend visite, il lui divulgue le complot de lâimpĂ©ratrice.
Avant que la discussion en tĂȘte Ă tĂȘte entre le mĂ©decin et sa femme ait pu commencer, des assassins vĂȘtus de noir envoyĂ©s par lâempereur fondent sur lâauberge, armĂ©s de poignards falciformes et de longues cordes attachĂ©es Ă des grappins. Ils massacrent tous les occupants, puis ils tuent le mĂ©decin. Des soldats vĂȘtus de rouge, loyaux Ă lâimpĂ©ratrice, arrĂȘtent les assassins et permettent Ă la femme du mĂ©decin de sâĂ©chapper. Elle sâenfuit au palais, oĂč la fĂȘte des chrysanthĂšmes va commencer. LâimpĂ©ratrice rĂ©vĂšle Ă la famille royale et Ă Chan quâelle est la premiĂšre femme de lâempereur et la mĂšre de Wan. Rendue folle par son amour incestueux pour Wan, Chan sâenfuit dans la cour, poursuivie par sa mĂšre. Les assassins au service de lâempereur tuent les deux femmes et sont tuĂ©s Ă leur tour par les gardes rouges de lâimpĂ©ratrice. Plus tard, une vaste armĂ©e de soldats aux armures dorĂ©es envahit le palais, tuant les gardes du corps impĂ©riaux et les courtisans Ă mesure de leur approche. Avec Jai Ă leur tĂȘte, ils descendent sur le palais avec des chrysanthĂšmes brodĂ©s sur leurs Ă©charpes.
Dans le palais, Yu, le plus jeune prince, poignarde son frĂšre Wan dans le dos Ă la surprise gĂ©nĂ©rale. Il crie quâil a Ă©tĂ© tĂ©moin du complot de sa famille et en a conclu quâil devait prendre le trĂŽne. Soutenu par plusieurs soldats, il demande Ă son pĂšre dâabdiquer. Les assassins de lâempereur tuent les soldats, puis lâempereur tue son fils Yu en le frappant avec sa lourde ceinture en or. Dehors, une armĂ©e supĂ©rieure en nombre aux habits dâargent fortifie le palais avec des lances, des arcs, et une muraille mobile massive. Ils abattent les 10 000 soldats dorĂ©s, mais Ă©pargnent Jai. Celui-ci mĂšne quelque temps un combat dĂ©terminĂ© et solitaire contre toute lâarmĂ©e, tuant plus de 50 soldats, avant que lâimpĂ©ratrice en larmes lui fasse signe et quâil se soumette. Des serviteurs emportent les cadavres et restaurent les dĂ©corations avec une prĂ©cision mĂ©canique. La fĂȘte commence comme sâil ne sâĂ©tait rien passĂ©.
Ce qui reste de la famille sâassied Ă la table de fĂȘte. Lâempereur rĂ©vĂšle quâil connaissait le complot dirigĂ© contre lui depuis que Wan lâen avait informĂ©, et rappelle Ă Jai son avertissement prĂ©cĂ©dent de ne pas prendre ce qui ne lui a pas Ă©tĂ© donnĂ©, pensant que Jai convoitait le trĂŽne. Avec cette idĂ©e en tĂȘte, il lui dit aussi quâil avait dĂ©jĂ dĂ©cidĂ© de remplacer Wan par Jai comme prince hĂ©ritier, afin de souligner le caractĂšre superflu de lâacte de Jai. Jai admet quâil savait que son combat Ă©tait futile, mais il lâa fait pour sa mĂšre et non pour le trĂŽne. En rĂ©ponse, lâempereur dĂ©clare quâil Ă©pargnera Ă Jai la peine prĂ©vue pour les rĂ©bellions princiĂšres, Ă savoir lâĂ©cartĂšlement entre cinq chevaux, si, dorĂ©navant, il sert personnellement Ă sa mĂšre son traitement empoisonnĂ©. Jai sâagenouille devant sa mĂšre et sâexcuse, puis se suicide avec une Ă©pĂ©e. Le sang Ă©clabousse le contenu de la table alors que lâempereur se penche pour prendre un peu de nourriture. Il sâarrĂȘte, le visage inexpressif. LâimpĂ©ratrice, devenue vraiment folle, renverse le plateau portant le traitement empoisonnĂ©. Le liquide se rĂ©pand sur la table, ronge les dorures et le film sâachĂšve.
Commentaires
- Le titre français du film est ambigu. La Cité interdite de Pékin ne fut construite que quatre siÚcles aprÚs la date de l'intrigue, sous le rÚgne de Yongle, le troisiÚme empereur Ming. Le palais impérial de la dynastie Tang se situait dans la capitale Chang'an (ancienne Xi'an) était déjà alors dénommé « Cité interdite » car cette résidence était trÚs protégée (Cf. José FrÚches, Il était une fois la Chine. 4500 ans d'histoire). Mais seule celle de Pékin est encore intacte.
- Le titre chinois æ»Ąćć°œćžŠé»éçČ (Hanyu pinyin : MÇnchĂ©ng JĂŹndĂ i HuĂĄngjÄ«njiÇ) peut se traduire par « La citĂ© entiĂšrement parĂ©e d'armures d'or ». Mais en rĂ©alitĂ©, il s'agit du dernier vers du poĂšme "PoĂšme sur le chrysanthĂšme aprĂšs avoir Ă©chouĂ© Ă l'examen impĂ©rial" (äžçŹŹćè”è) de Huang Chao (é»ć·ą), chef Ă l'origine d'une rĂ©volte vers la fin de la dynastie Tang (300 poĂšmes des Tang). Le sens original est "La citĂ© est entiĂšrement parĂ©e de chrysanthĂšmes jaunes pareils Ă des armures d'or". L'histoire est d'ailleurs censĂ©e se dĂ©rouler vers cette pĂ©riode, et de diffĂ©rentes scĂšnes font rĂ©fĂ©rence Ă ce dernier vers[1]. Le titre anglais Curse of the Golden Flowers, littĂ©ralement "La MalĂ©diction des fleurs jaunes", est d'ailleurs trĂšs proche du titre original.
- Le synopsis étant une adaptation d'une intrigue écrite dans les années 1930, il ne s'embarrasse pas non plus d'une rigueur historique :
- Les trÚs longs faux ongles que porte l'impératrice incarnée par Gong Li ne deviendront populaires que sous les Ming, quelques siÚcles plus tard.
- Bien que la plupart des personnages du film, aussi bien principaux que secondaires, portent des vĂȘtements ou des armures dorĂ©es, l'or Ă©tait en fait une couleur Ă usage exclusif de l'empereur, excluant Ă©galement sa famille proche. Toute personne bravant l'interdiction pouvait ĂȘtre passible de la peine de mort.
- Les acteurs portent des armures de plates. Pourtant, il est peu probable que ce type d'armures ait été utilisé tout au long de l'histoire chinoise. Bien que populaires en Occident à partir du XVe siÚcle, les armures de plates n'étaient pas utilisées en Chine. On leur préférait les cottes de mailles ou les armures d'écailles.
- Les inexactitudes historiques, en revanche, laissent place Ă un lyrisme particulier, avec des images que d'aucuns pourraient qualifier de baroques et d'agressives, et une bande son oppressante et bruyante, le tout dans le dessein probable de mettre le spectateur mal Ă l'aise dans un univers oĂč rĂšgnent l'ordre et le paraĂźtre.
- Jay Chou a enregistrĂ© la chanson èè±ć° (hanyu pinyin : JĂșhuÄ tĂĄi, Terrasses de chrysanthĂšmes), sortie avec son album Still Fantasy pour accompagner le film. Le titre fait Ă©videmment rĂ©fĂ©rence aux cours intĂ©rieures du palais, complĂštement remplies de chrysanthĂšmes Ă l'occasion de la fĂȘte.
- Le film rapporta 76 millions de dollars au box office.
Fiche technique
- Titre original : Man cheng jin dai huang jin jia
- Titre français : La Cité interdite
- Titre anglais : Curse of the Golden Flower
- RĂ©alisation : Zhang Yimou
- ScĂ©nario : Zhang Yimou, Bian Zhihong et Wu Nan, adaptĂ© de L'Orage (é·éš) de Cao Yu
- DĂ©cors : Tingxiao Huo
- Costumes : Chung Man Yee
- Photographie : Zhao Xiaoding
- Montage : Long Cheng
- Animation : Ian Cross, Chris Hill, Inga Millers
- Musique : Shigeru Umebayashi
- Production : Zhang Yimou, William Kong et Weiping Zhang
- Sociétés de production : Beijing New Picture Film Co, EDKO Film, Elite Group Enterprises, Film Partner International, Standard Chartered Bank
- Budget : environ 45 millions de dollars US
- Pays d'origine : Hong Kong, Chine
- Format : Couleur - son Dolby SR + Dolby SR-DTS & SDDS - 2.35 : 1 Cinémascope - 35 mm
- Genres : historique, aventure, drame, action
- Durée : 114 minutes
- Dates de sortie :
- Ătats-Unis :
- France :
- Royaume-Uni :
Distribution
- Chow Yun-fat (VF : François Dunoyer) : l'empereur Ping
- Gong Li (VF : Barbara Kelsch) : l'impératrice Phoenix
- Jay Chou (VF : Adrien Antoine) : le prince Jai
- Liu Ye (VF : Thomas Roditi) : le prince héritier Wan
- Qin Junjie (VF : Juan Llorca) : le prince Cheng
- Man Li (VF : Julie Turin) : Chan, la fille du médecin impérial
- Ni Dahong (VF : Vincent Grass) : le médecin impérial
- Chen Jin (VF : Anne Jolivet) : l'épouse du médecin impérial
Autour du film
Avec un budget avoisinant les 45 millions de dollars, La Cité interdite a détenu le record du film le plus cher du cinéma chinois, dépassant ainsi Wu ji, la légende des cavaliers du vent de Chen Kaige et Hero, déjà réalisé par Zhang Yimou. Depuis, John Woo a réalisé Les Trois Royaumes avec un budget de 87 millions de dollars.
Distinctions
- Nomination aux Oscars 2006 dans la catégorie Meilleurs costumes
- Treize nominations aux Hong Kong Film Awards 2007
- Nomination aux Art Directors Guild dans la catégorie Excellence in Production Design Award
- Nomination aux Costume Designers Guild Awards dans la catégorie Excellence in Costume Design for Film - Period
- Nomination aux Image Awards dans la catégorie Outstanding Independent for Foreign Film
- Nomination aux Motion Picture Sound Editors(USA) dans la catégorie Best Sound Editing for Sound Effects and Foley in a Foreign Film
- Nomination au Grand Prix de l'Union de la critique de cinéma
- Deux nominations aux Satellite Awards : dans les catégoriesBest Cinematography et Best Costume Design
Box-office
Notes et références
- Le texte complet de Huang Chao: "ćŸ ć°ç§æ„äčæć «ïŒæè±ćŒćçŸè±æăćČ怩éŠé”ééżćźïŒæ»Ąćć°œćžŠé»éçČă", en français : "J'attends que l'automne arrive, le 8e jour de la 9e lune oĂč on a hĂąte de cĂ©lĂ©brer la FĂȘte du double neuf. Les chrysanthĂšmes fleuriront et verront toutes les autres pĂ©rir. Le parfum des chrysanthĂšmes se prĂ©cipite au Ciel et emplit la citĂ© de la Paix Ă©ternelle. La citĂ© entiĂšre est parĂ©e d'armures d'or". Les chrysanthĂšmes sont les fleurs que l'on admire Ă l'automne et en particulier Ă la FĂȘte du double neuf, ils symbolisent ici le peuple. Le Ciel fait rĂ©fĂ©rence Ă l'Empereur qui avait pour titre celui du "fils du Ciel". La CitĂ© de la Paix Ă©ternelle Ă©tait la capitale des Tang. Le dernier vers suggĂšre que la capitale serait remplie de rĂ©voltĂ©s victorieux. Huang Chao avait composĂ© ce poĂšme contre la corruption de la Cour des Tang. Il opposait les chrysanthĂšmes, symboles de la puretĂ© et du dĂ©sintĂ©ressement (les chrysanthĂšmes sont Ă©galement appelĂ©s ććè±, "fleurs des hommes supĂ©rieurs", les hommes supĂ©rieurs Ă©tant le terme dĂ©signant des personnes vertueuses selon le confucianisme) au pivoine, fleur symbole de prospĂ©ritĂ© et d'aristocratie et emblĂšme de l'Empire des Tang.
- « èșæ©-æ°æźæșèœæćĄć_éŠéĄ” », sur entgroup.cn (consultĂ© le ).
- (en) « èșæ©-æ°æźæșèœæćĄć_404 », sur entgroup.cn (consultĂ© le ).
- « LUMIERE : Film #26464 : Man cheng jin dai huang jin jia », sur coe.int (consulté le ).
- http://boxofficemojo.com/movies/?page=main&id=curseofthegoldenflower.htm&adjust_yr=1&p=.htm
- « LUMIERE : Film #26464 : Man cheng jin dai huang jin jia (Market : United States of America) », sur coe.int (consulté le ).
- (ko) « KOFIC ìíêŽ ì ì„ê¶ í”í©ì ì°ë§ : : ìíì 볎 », sur kobis.or.kr (consultĂ© le ).
Liens externes
- (en) Site officiel
- Ressources relatives Ă l'audiovisuel :
- Allociné
- Centre national du cinéma et de l'image animée
- Ciné-Ressources
- CinémathÚque québécoise
- (en) AllMovie
- (en) IMDb
- (en) LUMIERE
- (en) Movie Review Query Engine
- (de) OFDb
- (en) Rotten Tomatoes
- (mul) The Movie Database
- Critiques sur Cinémasie
- Critique sur Orient ExtrĂȘme