Accueil🇫🇷Chercher

La Caverne des idées

La Caverne des idées est un roman de l'auteur espagnol José Carlos Somoza, publié originellement en 2000 aux éditions Alfaguara sous le titre La caverna de las ideas. Le roman a été traduit en français par Marianne Millon, pour les éditions Actes Sud, dans la collection Babel. L'œuvre remporte de Gold Dagger Award 2002.

La Caverne des idées
Auteur José Carlos Somoza
Pays Drapeau de l'Espagne Espagne
Genre Roman
Version originale
Langue Espagnol
Titre La caverna de las ideas
Éditeur Alfaguara
Lieu de parution Madrid
Date de parution 2000
ISBN 84-204-7872-5
Version française
Traducteur Marianne Millon
Éditeur Actes Sud
Collection Babel
Lieu de parution Paris
Date de parution 2002
Nombre de pages 346
ISBN 978-2-7427-4463-3

Intrigue

Dans le roman se déroulent deux intrigues, apparemment distinctes. En effet, l'histoire qui occupe la majeure partie du roman est traduite peu à peu par un traducteur, qui est lui aussi au centre d'une intrigue se déroulant principalement dans les notes en bas de page.

La première histoire se déroule pendant la Grèce antique, juste après la guerre du Péloponnèse. Celle-ci s'apparente à un roman policier historique : un éphèbe, nommé Tramaque, est retrouvé mort, supposément attaqué par des loups. Diagoras, son tuteur à l'Académie, intrigué par cette mort qu'il trouve suspecte, demande alors à un « déchiffreur d'énigmes », Héraclès Pontor, d'enquêter à ce sujet.

Un traducteur a été chargé par son éditeur de traduire cette histoire, dont l'auteur est inconnu. Le parchemin original ayant disparu, il la traduit d'après une version commentée par Montalo, un spécialiste de la Grèce antique contemporain du traducteur. Il nous livre ainsi en notes de bas de page ses commentaires et analyses sur le récit, et crée la seconde intrigue : il est persuadé que le texte qu'il traduit recèle une eidesis, une technique d'écriture consistant à transmettre, par des procédés de répétition, une idée dans un texte. Or, Montalo, pourtant spécialiste en la matière, ne s'en était pas aperçu...

Personnages du roman

Dans le livre ancien, se déroulant en Grèce antique

  • HĂ©raclès Pontor, un « dĂ©chiffreur d'Ă©nigmes » dont le nom et le physique rappellent le dĂ©tective Hercule Poirot ;
  • Tramaque, un jeune Ă©tudiant de l'AcadĂ©mie dont le corps mutilĂ© est dĂ©couvert au mont Lycabette au dĂ©but du rĂ©cit ;
  • Etis, la mère de Tramaque, et une petite amie d'enfance d'HĂ©raclès Pontor ;
  • Diagoras, un tuteur de philosophie Ă  l'AcadĂ©mie, qui charge HĂ©raclès Pontor d'enquĂŞter sur la mort de Tramaque ;
  • Yasintra, une hĂ©taĂŻre travaillant au PirĂ©e ;
  • Ponsica, une esclave d'HĂ©raclès Pontor ;
  • Eunio et Antise, deux copains de classe de Tramaque Ă  l'AcadĂ©mie ;
  • Crantor, un philosophe errant rejetant la thĂ©orie des IdĂ©es de Platon, et ancien ami d'HĂ©raclès Pontor ;
  • MĂ©nechme, un sculpteur et dramaturge athĂ©nien ;
  • Platon, grand philosophe fondateur de l'AcadĂ©mie.
  • Elea, fille d'Etis et sĹ“ur de Tramaque

Dans les notes en bas de page

  • Le traducteur, personnage dont le nom n'est jamais donnĂ©, que l'on connaĂ®t uniquement par ses commentaires sur l'Ĺ“uvre qu'il traduit ;
  • HĂ©lène, une collègue du traducteur, qui identifie le premier message Ă©idĂ©tique ;
  • Montalo, un spĂ©cialiste de la Grèce antique qui a, le premier, compilĂ© et annotĂ© les papyrus de La Caverne des idĂ©es.

Notes et références

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.