Hymne de la république socialiste soviétique d'Estonie
L’hymne national de la république socialiste soviétique d'Estonie était l'hymne de la RSS d’Estonie, créée lors de l’occupation de l’Estonie par l’Union soviétique de 1945 à 1991.
Eesti Nõukogude Sotsialistliku Vabariigi hümn (et) | ||
Hymne de la République socialiste soviétique d'Estonie | ||
---|---|---|
Armoiries de la RSS d'Estonie | ||
Hymne de | RSS d'Estonie | |
Paroles | Johannes Semper | |
Musique | Gustav Ernesaks | |
Adopté en | 1945, (version modifiée) | |
Utilisé jusqu'en | ||
Remplacé par | Mu isamaa, mu õnn ja rõõm | |
Fichiers audio | ||
Hymne national de la RSS d'Estonie (instrumental) | ||
Hymne national de la RSS d'Estonie (vocal) | ||
Des difficultés à utiliser ces médias ? Des difficultés à utiliser ces médias ? |
||
Il a été composé par Gustav Ernesaks, compositeur et chef de chœur, et écrit par Johannes Semper, écrivain et traducteur estonien[1] - [2] - [3].
Cet hymne a été écrit car, durant les années de l'occupation de l’Estonie par l’URSS, l'hymne de la république d’Estonie était strictement interdit par les soviétiques. Tout au long de ces années d'interdiction, le poème de Lydia Koidula, Mu isamaa on minu arm , avec une mélodie de Gustav Ernesaks servit comme moyen d'exprimer les sentiments patriotiques et indépendantistes. Il a été considéré comme un hymne officieux de l'Estonie. Avec la fin de l’occupation et le rétablissement de l’indépendance de la république d’Estonie en 1991 , l'hymne national adopté en 1920 avec la musique de Friedrich Pacius et les paroles de Johann Voldemar Jannsen a été restauré[1] - [2].
Une version modifiée de l'hymne de la RSS d’Estonie avait été adoptée en 1956 afin d'enlever les références à Staline, dirigeant soviétique de la fin des années 1920 à 1953 dans le cadre de la déstalinisation[1].
Paroles
Paroles originales de 1945 à 1956
Estonien |
Estonien en cyrillique |
Transcription API |
Traduction en français |
Jää kestma, Kalevite kange rahvas, |
Я̈ӓ кэстма, Калэвітэ кангэ рахвас, |
[jæ̈ː kestmɑ̝ ǀ kɑ̝leʋite̞ kɑ̝ŋk̬e̞ rɑ̝hʋɑ̝s] |
Vis, notre peuple glorieux, fils de Kalev, |
Paroles de 1956 à 1991
Estonien |
Estonien en cyrillique |
Transcription API |
Traduction en français |
Jää kestma, Kalevite kange rahvas, |
Я̈ӓ кэстма, Калэвітэ кангэ рахвас, |
[jæ̈ː kestmɑ̝ ǀ kɑ̝leʋite̞ kɑ̝ŋk̬e̞ rɑ̝hʋɑ̝s] |
Vis, notre peuple glorieux, fils de Kalev, |
Références
- Estonia (1945-1990), NationalAnthems.info, 2013. Kendall, David.
- Eesti NSV hümn, Postimees.
- Seadus Eesti sümboolikast, Riigi Teataja.
- Postimees (1886-1944), nr. 170, 24 juuli 1945, dea.digar.ee
- The Estonian Soviet Socialist Republic Anthem, Marxists.org.