Hail to the Chief
Hail to the Chief est une marche musicale destinée à honorer le président des États-Unis. Elle est jouée pour accompagner l'arrivée du président américain lors d’une manifestation publique et est précédée par quatre appels réglementaires.
Hail to the Chief! (en) | ||
Saluons le Chef ! Hymne personnel du Président des États-Unis. | ||
---|---|---|
Une version des paroles de l'hymne | ||
Hymne patriotique aux | États-Unis | |
Paroles | Albert Gamse | |
Musique | James Sanderson, 1812 |
|
Adopté en | 1954 | |
Fichier audio | ||
Quatre appels pour le Président des États-Unis, suivis de Hail to the Chief par l'Orchestre de cérémonie de l'US Army. | ||
Lors d’événements importants, cette musique peut être jouée par des orchestres militaires reconnus[1].
Histoire
Le poème The Lady of the Lake (« La Dame du Lac ») de Walter Scott comporte la phrase Hail to the Chief in triumph advances ! (« Saluons le Chef qui avance en Triomphe »). Le poème fut porté en musique vers 1812 par le compositeur anglais Sanderson (~1769 - ~1841). Ce dernier était également violoniste et chef d'orchestre du Surrey Theatre de Londres.
Soldier, rest! thy warfare o'er, |
Soldat, repose-toi ! La guerre est finie, |
Le , un orchestre militaire United States Marine Band joua l'air lors d’une cérémonie d’inauguration du Chesapeake and Ohio Canal par le président John Quincy Adams. Ce n’est que le qu'il fut interprété au moment de l’arrivée au pouvoir d’un président (James K. Polk). C’est Julia Tyler, la femme du précédent président John Tyler, qui en avait suggéré l'idée.
Paroles
Paroles de Walter Scott
Les paroles originales utilisées par Sanderson, écrites par Walter Scott sont :
Hail to the chief, who in triumph advances, |
Saluons le chef, qui avance triomphant, |
Paroles d’Albert Gamse
Les paroles écrites par Albert Gamse sont une adaptation des paroles sur la musique de James Sanderson. Ce sont celles qui sont actuellement utilisées.
Hail to the Chief we have chosen for the nation, |
Saluons le chef que nous avons choisi pour la nation, |
Culture populaire
- Le 38e président américain Gerald R. Ford, souhaitait régulièrement que la chanson de son université, The Victors, soit jouée à la place de Hail to the Chief[3] ;
- La sitcom américaine Hail to the Chief (1985).
- Jail to the Chief (« Le chef en Prison ») était un slogan contre le président Richard Nixon lors du scandale du Watergate ;
- La chanson est interprétée dans le film de Steven Spielberg Amistad (1997) ;
- Hail to the Thief (« Saluons le Voleur »), est le nom d’un album du groupe de musique anglais Radiohead. Les paroles apparaissent dans le titre de l’album 2 + 2 = 5.
- Hail to the Thief fut également un slogan régulièrement utilisé lors de manifestations durant la parade inaugurale de 2001 du Président George W. Bush.
- Hail to the Chief est un morceau du groupe américain politiquement engagé Prophets of Rage
Notes et références
- (en) Cet article est partiellement ou en totalité issu de l’article de Wikipédia en anglais intitulé « Hail to the Chief » (voir la liste des auteurs).
- (en)ttp://lcweb2.loc.gov/diglib/ihas/loc.natlib.ihas.200000009/default.html "Hail to the chief (Song Collection)"] in Library of Congress Performing Arts Encyclopedia
- Dans le poème Roderigh dhu est le chef du clan Alpin vivant dans les Highlands.
- (en) Rozell, Mark J., The Press and the Ford Presidency, University of Michigan Press, , 246 p. (ISBN 978-0-472-10350-8, LCCN 92008700, lire en ligne), p. 38.