Accueil🇫🇷Chercher

Avikam (langue)

L'avikam (ou avekom, brignan, brinya, gbanda, kwakwa, lahu[2]) est une langue kwa parlée par les Avikams en Côte d'Ivoire, dans la Région des lagunes et en bordure du Golfe de Guinée, près de la ville de Grand-Lahou.

Avikam
Pays Côte d'Ivoire
Région Région des lagunes
Nombre de locuteurs 21 000 (1993)[1]
Classification par famille
Codes de langue
IETF avi
ISO 639-3 avi
Glottolog avik1243

Villages

L'avikam est parlé dans ces villages[3]:

nᵒnom de villagenom natif (API)
1Adesséadese
2Avadivryafwawa
3Niangoussouɲãgusu
4Taboutoutabutu
5Behirégbejri
6Kouvékuɓe
7Kraffikrafe
8Toukouzoutukuzu
9Akré-Nguessandouɔkrongesãdõ
10Anessandonamsãdjesãdõ
11Diatékédjatɛkɛ
12Noumouzounumuzu
13Braffédonbrafɛdõ
14Grand-Lahoukpãdadõ
15Groguidagrogida
16Adiadonadjadõ
17Gréguibérigregiberi
18Kokoukoku
19Lokohirilukujri
20Gradongradõ
21Diboudjubu
22Zagbalebezagbalobe
23Beugrédongbegredõ
24Alekedonalɛkɛdõ
25Ebonouɛbunu
26Esonamɛsõnam

Écriture

Une orthographe avikam a éte dévelopée et utilisée dans la traduction de la Bible (évangiles de Marc et de Luc) en avikam publiée en 1957 et 1973. Dans cette orthographe la nasalisation est indiqué avec le tilde sur la voyelle ã, ẽ, ɛ̃, õ, ɔ̃, ũ .

Jacques Rongier utilise un alphabet avikam, divergent de l’Orthographe pratique des langues ivoiriennes avec les lettres b crosse ɓ et gamma ɣ au lieu des digrammes bh et gh , dans son ouvrage Parlons avikam publié en 2002. La nasalisation est indiquée en faisant suivre la voyelle par la lettre n an, ɛn, in, ɔn, un .

Alphabet avikam de Rongier[4]
abɓcd eɛfggb ɣijkkp lm
nnyŋ ŋmoɔpr sshtuv wyzzh

Notes et références

  1. Ethnologue [avi].
  2. Ne pas confondre avec le lahu, langue tibéto-birmane parlée par les Lahu en Asie
  3. Dumestre, Gérard. 1971. Atlas linguistique de Côte-d'Ivoire : les langues de la région lagunaire. Abidjan : Institut de Linguistique Appliquée (ILA). 323 p.
  4. Rongier 2002, p. 14-17.

Voir aussi

Bibliographie

  • Maurice Delafosse, Vocabulaires comparatifs de plus de 60 langues ou dialectes parlés à la Côte d’Ivoire et dans les régions limitrophes : avec des notes linguistiques et ethnologiques, une bibliographie et une carte, Paris, E. Leroux, , 284 p.
  • Georges Hérault, Atlas des langues kwa de Côte d’Ivoire, Université d’Abidjan, Institut de linguistique appliquée, , 509 p. (ISBN 2-7166-0228-X)
  • Jacques Rongier, Parlons avikam, une langue de Côte d’Ivoire, L’Harmattan, , 147 p. (ISBN 9782747528115)

Articles connexes

Liens externes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.