Assalamu alaykum
Assalamu alaykum (arabe : ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ, ʾas-salāmu ʿalaykum) est une salutation parlée arabe qui signifie « que la paix soit sur vous ». La phrase complète est ʾas-salāmu ʿalaykum wa-raḥmatu -llāhi wa-barakātuh (ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ ٱللَّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ), « que la paix soit sur vous, et la miséricorde de Dieu et ses bénédictions ».
Dans un contexte moins formel, la forme abrégée Salam (سَّلَام, salām) est utilisée, équivalent de « Salut ».
Utilisation
- Dans le monde, en général, les musulmans et ceux qui les fréquentent se saluent avec cette expression.
- En Arabie, l'expression est généralement utilisée simultanément avec une poignée de main droite et, optionnellement, deux, trois voire quatre (selon les régions) légers baisers sur les deux joues (seulement entre les personnes du même sexe).
- En Iran, Salam est une salutation signifiant « Paix et santé ». Elle est utilisée de manière semblable à la salutation Hi (« Salut ») dans les cultures anglophones.
- À Malte et dans la langue maltaise, l'expression siculo-arabe Insellmilkom tire son origine de cette salutation sémitique et est souvent usée au sein d'un contexte de prière religieuse.
- En Malaisie, Salam est utilisé quotidiennement pour saluer à la place de Selamat pagi (« Bonjour ») et Selamat siang (« Bon après-midi ») en malais. À noter que Assalamu alaykum est aussi utilisé tous les jours. Exemple : Tolong sampaikan salamku kepadan mereka signifie « Dis-leur bien le bonjour (de ma part) s'il te plaît ».
- Aux Philippines, Salamat est utilisé couramment pour dire « merci » dans de nombreuses langues philippines locales telles que le tagalog, le cebuano (binisaya) et le hiligaïnon (ilonggo) pour citer les principales. Ici aussi le mot vient de l'arabe salāmat (سلامت), pluriel féminin de salāmah (سلامة).
- À Madagascar Salama est utilisé pour saluer.
Réponse
Il est usuel de répondre par la phrase Wa alaykum assalam (وَعَلَيْكُمُ ٱلسَّلَامُ) (« Et sur vous soit la paix ») ou l'une de ses variations.
Voir aussi
- Shalom alekhem en hébreu avec un sens identique
Notes et références
- Définition de salamalec sur le site du Centre national de ressources textuelles et lexicales, d'après le dictionnaire de l'Académie française.
- Esther Baiwir, « Les arabismes dans le TLF : tentative de classement historique », Revue de linguistique romane, vol. 78, nos 311–312, , p. 367-401 [391] (lire en ligne).
- Boumédiene Benmoussat, « Les formules de politesse en français et en arabe : Situations et contextes. Analyse des succès d’approche contrastive », Synergies Algérie, no 8, , p. 169-177 [175] (lire en ligne).
Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.