Ash-Shura
Ash-Shura (arabe : ŰłÙ۱۩ ۧÙŰŽÙ۱Ù, français : La Consultation) est le nom traditionnellement donnĂ© Ă la 42e sourate du Coran, le livre sacrĂ© de l'islam. Elle comporte 53 versets. RĂ©digĂ©e en arabe comme l'ensemble de l'Ćuvre religieuse, elle fut proclamĂ©e, selon la tradition musulmane, durant la pĂ©riode mecquoise.
42e sourate du Coran La Consultation | |
Le Coran, livre sacré de l'islam. | |
Informations sur cette sourate | |
---|---|
Titre original | ŰłÙ۱۩ ۧÙŰŽÙ۱Ù, Ash-Shura |
Titre français | La Consultation |
Ordre traditionnel | 42e sourate |
Ordre chronologique | 62e sourate |
PĂ©riode de proclamation | PĂ©riode mecquoise |
Nombre de versets (ayat) | 53 |
Nombre de subdivisions (rukus) | 5 |
Ordre traditionnel | |
Ordre chronologique | |
Origine du nom
Bien que le titre ne fasse pas directement partie du texte coranique[1], la tradition musulmane a donné comme nom à cette sourate La Consultation[2], tiré du verset 38 :
36. Tout ce qui vous a Ă©tĂ© donnĂ© [comme bien] nâest que jouissance de la vie prĂ©sente ; mais ce qui est auprĂšs dâAllah est meilleur et plus durable pour ceux qui ont cru et qui placent leur confiance en leur Seigneur,
37. qui Ă©vitent [de commettre] des pĂ©chĂ©s les plus graves ainsi que les turpitudes, et qui pardonnent aprĂšs sâĂȘtre mis en colĂšre,
38. qui rĂ©pondent Ă lâappel de leur Seigneur, accomplissent la SalĂąt, se consultent entre eux Ă propos de leurs affaires, dĂ©pensent de ce que Nous leur attribuons.
Historique
Il n'existe Ă ce jour pas de sources ou documents historiques permettant de s'assurer de l'ordre chronologique des sourates du Coran. NĂ©anmoins selon une chronologie musulmane attribuĂ©e Ă ÇŠaÊżfar al-áčąÄdiq (VIIIe siĂšcle) et largement diffusĂ©e en 1924 sous lâautoritĂ© dâal-Azhar[3] - [4], cette sourate occupe la 62e place. Elle aurait Ă©tĂ© proclamĂ©e pendant la pĂ©riode mecquoise, c'est-Ă -dire schĂ©matiquement durant la premiĂšre partie de l'histoire de Mahomet avant de quitter La Mecque[5]. ContestĂ©e dĂšs le XIXe par des recherches universitaires[6], cette chronologie a Ă©tĂ© revue par Nöldeke[7] - [8], pour qui cette sourate est la 82e.
Selon certains auteurs, cette sourate est composĂ©e Ă la fois dâĂ©lĂ©ments mecquois et dâĂ©lĂ©ments mĂ©dinois[Note 1]. BlachĂšre a remarquĂ© que certains passages, remarquables par leur irrĂ©gularitĂ©, sont « truffĂ©s dâajouts et de retouches ». Ce texte contient des graphies particuliĂšres aux versets 30 et 34, ce qui illustre que lâorthographe nâĂ©tait pas fixĂ© au dĂ©but de la mise par Ă©crit du Coran mais quâil nâa Ă©tĂ© sacralisĂ© que plus tardivement[9]. Comme pour le reste du Coran, il est impossible de retrouver le contexte exact de composition de cette sourate, ni facile d'en retracer l'histoire de la composition[9].
Interprétations
Versets 9-15 : contre lâassociationnisme
Ce passage est une polĂ©mique contre lâassociationisme. Pour BlachĂšre, le milieu du verset 13 est une interpolation mĂ©dinoise, le texte original ne renvoyant quâĂ NoĂ©. Pour Boisliveau, il se pourrait que ce nom soit une rĂ©interprĂ©tation et serait Ă lire comme « ce quâil a prescrit par voie dâinspiration »[9].
On observe dans ce passage une opposition entre le kitab et le quran, le premier ayant Ă©tĂ© envoyĂ© aux ancĂȘtres des interlocuteurs et le second au prophĂšte contemporain, Mahomet. Cette opposition ici prĂ©sente ne peut ĂȘtre gĂ©nĂ©ralisĂ©e au Coran[9].
Voir aussi
Articles connexes
Bibliographie
- A.S. Boisliveau, "Sourate 42", Le Coran des Historiens, t.2b, 2019, 1385 et suiv.
- R. Paret, Der Koran. Kommentar und konkordanz, 1980[Note 2].
Liens externes
- Texte de la sourate 42 en français, d'aprĂšs la traduction de Claude-Ătienne Savary de 1783.
Notes et références
Notes
- Les islamologues ont utilisĂ© plusieurs approches pour tenter de dater les diffĂ©rentes sourates du Coran. Paret et Neuwirth appartiennent Ă lâ« Ă©cole allemande » qui, Ă la suite de Nöldeke, sâappuie sur la chronologie traditionnelle et sur un rĂ©cit « laĂŻcisĂ© » des traditions musulmanes. Autrefois dominant dans les Ă©tudes islamologiques, ce paradigme nöldekien n'est plus qu'« en partie prĂ©sent ». Les auteurs du Coran des historiens appartiennent davantage Ă lâautre courant (dit « sceptique ») qui prend davantage en compte une critique des sources traditionnelles. Voir : Historiographie de l'islam et du Coran
- En 2019, seuls deux ouvrages peuvent ĂȘtre considĂ©rĂ©s comme des commentaires scientifiques et continus du texte coranique. Il s'agit du Commentary on the Qur'an de Richard Bell publiĂ© en 1991 (aujourd'hui datĂ©) et du Coran des historiens publiĂ© en 2019. L'ouvrage de Paret s'inscrit, avec ceux de BlachĂšre, Khoury et Reynolds, dans un ensemble de traduction avec apparat critique. Voir : Sourate
Références
- A. Chouraqui, Le Coran, traduction et commentaires, 1990, p. 15.
- A. Chouraqui, Le Coran : L'appel, France, Robert Laffont, , 625 p. (ISBN 978-2-221-06964-6, BNF 36204897)
- G.S. Reynolds, « Le problÚme de la chronologie du Coran », Arabica 58, 2011, p. 477-502.
- R. BlachĂšre, Introduction au Coran, p. 244.
- R. BlachĂšre, Le Coran, 1966, p. 103.
- M. Azaiez, « Chronologie de la Révélation »
- G. Dye « Le Coran et son contexte Remarques sur un ouvrage récent », Oriens Christianus no 95, 2011, p. 247-270.
- E. Stefanidis, « The Qur'an Made Linear: A Study of the Geschichte des Qorùns' Chronological Reordering », Journal of Qur'anic Studies, X, II, 2008, p. 13.
- A.S. Boisliveau, "Sourate 42", Le Coran des Historiens, t.2b, 2019, 1385 et suiv.