Alma Llanera
Alma Llanera ("Ă‚me des plaines" en espagnol) est un chant vĂ©nĂ©zuĂ©lien, qui s'inscrit dans le style joropo. Il est crĂ©Ă© par les musiciens vĂ©nĂ©zuĂ©liens Pedro ElĂas GutiĂ©rrez (es), le compositeur[1], et Rafael BolĂvar Coronado (es), parolier. Il faisait Ă l'origine partie d'une zarzuela dont la première eut lieu le 19 septembre 1914 au Teatro Municipal de Caracas (es)[2] et la dernière reprĂ©sentation de celle-ci a eu lieu le 1er juin 1930, après la mort de son auteur, au Théâtre Olimpia de Caracas, mise en scène par Rafael Guinand et son groupe[3].
En 1932, Amábilis Cordero (es), le pionnier du cinéma vénézuélien, présente un scénario de film intitulé Alma llanera[4]. Le 22 février 1945, le film vénézuélien Alma Llanera sort dans les salles[5]. Alma Llanera est depuis considérée comme un deuxième hymne national vénézuélien informel et une source d'inspiration et de valorisation de la culture et de l'idiosyncrasie des Vénézuéliens[6] - [7]. Son centième anniversaire est marqué par sa proclamation Bien de Interés Cultural[8].
La première partie d'Alma Llanera est inspirĂ©e de la valse Marisela du compositeur vĂ©nĂ©zuĂ©lien Sebastián DĂaz Peña (es). La deuxième partie est inspirĂ©e de la valse Mita du compositeur de Curaçao Jan Gerard Palm (en) (1831-1906)[9]. Le titre fait rĂ©fĂ©rence aux Llaneros, bergers du Venezuela dont la culture fait partie de l'imagerie populaire du pays.
Au Vénézuéla, ce chant traditionnel s'écoute après les réunions amicales et fêtes. Pour les 75 ans de ce morceau de musique, L'Orchestre Symphonique du Vénézuéla produit un arrangement. Plusieurs chanteurs célèbres l'interprètent, comme Jorge Negrete[10] ou le ténor espagnol Plácido Domingo.
Paroles
En espagnol
Yo nacĂ en esta ribera
del Arauca vibrador,
soy hermana de la espuma,
de las garzas, de las rosas,
soy hermana de la espuma,
de las garzas, de las rosas
y del sol, y del sol.
Me arrullĂł la viva Diana
de la brisa en el palmar,
y por eso tengo el alma
como el alma primorosa,
y por eso tengo el alma
como el alma primorosa
del cristal, del cristal.
Amo, lloro, canto, sueño
con claveles de pasiĂłn,
con claveles de pasiĂłn.
Amo, lloro, canto, sueño
para ornar las rubias crines
del potro de mi amador.
Yo nacĂ en esta riberadel Arauca vibrador,soy hermana de la espuma,de las garzas, de las rosasy del sol.
Une traduction possible en français
Je naquis dans ce ruisseau
De la vibrante rivière Arauca
je suis sœur de son écume,
des hérons, des roses,
Je suis sœur de son écume,
des hérons, des roses
et du soleil, et du soleil.
Je fus bercé par le réveil vif
de la brise dans la palmeraie,
et ainsi j'ai l'âme
comme l'âme exquise,
et ainsi j'ai l'âme
comme l'âme exquise
du cristal, du cristal.
J'aime, je pleure, je chante, je rĂŞve
avec des Ĺ“illets de la passion,
avec des Ĺ“illets de la passion.
J'aime, je pleure, je chante, je rĂŞve
de parer la crinière blonde
du poulain de mon amant.
Je naquis dans ce ruisseau
De la vibrante rivière Arauca
Je suis sœur de son écume
Des hérons, des roses
Et du soleil
Références
- « Pedro ElĂas GutiĂ©rrez - EcuRed », sur www.ecured.cu (consultĂ© le )
- (es) José Javier Uriola Rojas, « Teatro Municipal », sur www.fundarte.gob.ve (consulté le )
- (es) « El alma llanera “pegó” desde el primer dĂa | Cámara de Comercio, Industria y Servicios de Caracas » (consultĂ© le )
- (es) « Hace 105 años el Alma Llanera describe con música el sentir venezolano », sur Alba Ciudad 96.3 FM (consulté le )
- (es) Betty Zambrano, « Con la música en el alma », sur Venezuela en Houston, (consulté le )
- (es) « ¿Qué representa el Alma llanera para Venezuela? », sur www.telesurtv.net (consulté le )
- (es) Fernando Neira Garcia dice, « La Verdadera historia del Alma Llanera », sur Analitica.com, (consulté le )
- « Declaran Bien de Interés Cultural de la República Bolivariana de Venezuela la canción Alma Llanera », Correo del Orinoco, (consulté le )
- (nl) Johannes Halman et Rober A. Rojer, Jan Gerard Palm: Leven en werk van een muzikale patriarch op Curacao, Brill, (ISBN 978-90-6718-333-8, lire en ligne)
- Last Night in Orient- LNO ©, « Alma Llanera · Jorge Negrete », sur Last Night in Orient (consulté le )
Liens externes
- Interprétation d' Alma Llanera
- Interprétation instrumentale d'Alma Llanera
- La Grande Soprano et le TĂ©nor de Chine chantent Alma llanera.