Achim von Arnim
Achim von Arnim, né Ludwig Joachim von Arnim le à Berlin et mort le à Wiepersdorf près de Jüterbog, est un romancier, chroniqueur, dramaturge et poète romantique prussien qui fit partie du Cénacle romantique de Heidelberg avec Görres, Creuzer et Clemens Brentano.
Naissance | |
---|---|
Décès | |
Sépulture |
Wiepersdorf manor (en) |
Nom de naissance |
Carl Joachim Friedrich Ludwig von Arnim |
Nationalité | |
Formation | |
Activités | |
Famille | |
Conjoint | |
Enfants |
Maximiliane von Oriola Armgart von Arnim (d) Gisela von Arnim |
Mouvements |
Romantisme, Heidelberg School (d) |
---|
Biographie
Achim von Arnim est issu d'une famille ancienne de la noblesse prussienne, les Arnim. Il passe son enfance et son adolescence à Berlin et à Zernikow. Il étudie le droit et les sciences naturelles à Halle et Göttingen de à . Il commence à écrire dans des journaux de sciences naturelles, puis entreprend un voyage d'études à travers l'Europe, jusqu'en .
Avec Clemens Brentano, dont il devient l'ami et le beau-frère par son mariage avec Bettina Brentano[note 1] il publie Des Knaben Wunderhorn (« Le Cor merveilleux de l'enfant »), un recueil de chants populaires (Volkslieder) en trois tomes entre et . Cette même année, il fonde le journal romantique Zeitung für Einsiedler (« Journal des ermites ») à Heidelberg.
De retour à Berlin en , Achim von Arnim collabore aux Berliner Abendblätter (de) (« Feuilles berlinoises du soir ») et crée, le , une formation politique qu'il appelle Deutsche Tischgesellschaft (« Salon allemand »).
D' à , il est éditeur du quotidien berlinois Der Preußische Correspondent (« Le Correspondant prussien »). À partir de , Achim von Arnim vit dans sa propriété à Wiepersdorf et contribue à la vie littéraire berlinoise par la production de nombreux articles et nouvelles que publient journaux et almanachs.
Œuvres
Poésie
- Des Knaben Wunderhorn, 1806-1808, avec Clemens Brentano[note 2]
- Publié en français sous le titre Le Cor merveilleux de l'enfant, traduit par Kza Han et Herbert Holl, Nantes, Éditions du Petit Véhicule, 1990 ; édition remaniée en 2002
- Kriegslieder, 1806
- Gedichte, 1856 (publication posthume, augmentée d'inédits en 1976)
Pièces de théâtre
- Halle und Jerusalem (Halle et Jérusalem), 1811
- Schaubühne, 1813
- Die Gleichen, 1819
- Die Päpstin Johanna, 1846 (publication posthume)
Romans
- Hollin's Liebeleben, 1802
- Ariel's Offenbarungen, 1804
- Armut, Reichtum, Schuld und Buße der Gräfin Dolores, 1810
- Die Kronenwächter. Bertholds erstes und zweites Leben, 1817 (ouvrage inachevé)
Nouvelles
- Aloys und Rose, 1803
- Erzählungen von Schauspielen, 1803
- Mistris Lee, 1809 Publié en français sous le titre Mistris Lee, traduction de Jean-Claude Schneider, dans Romantiques allemands vol. 2, Paris, Gallimard, Bibliothèque de la Pléiade, 1973Publié en français sous le titre Mrs Lee, traduit par Armand Robin, Bécherel, Les Perséides, « La Lune attique » no 11, 2006
- Der Wintergarten (Le Jardin d'hiver), 1809
- Isabella von Ägypten, Kaiser Karl des Fünften erste Jugendliebe, 1812 Publié en français sous le titre Isabelle d'Égypte dans Contes bizarres, traduit par Théophile Gautier fils, Paris, Michel Lévy, 1856Publié en français sous le titre Isabelle d'Égypte. Le premier amour de jeunesse de l'empereur Charles Quint, traduction de René Guignard, Paris, Aubier, 1950 ; réédition dans Isabelle d'Égypte et autres récits, Paris, Gallimard, Folio no 1498, 1983
- Melück Maria Blainville, 1812 Publié en français sous le titre Melück Maria Blainville dans Contes bizarres, traduit par Théophile Gautier fils, Paris, Michel Lévy, 1856Publié en français sous le titre Meluck Marie Blainville, traduction de Jean-Claude Schneider, dans Romantiques allemands vol. 2, Paris, Gallimard, Bibliothèque de la Pléiade, 1973 ; réédition dans Isabelle d'Égypte et autres récits, Paris, Gallimard, Folio no 1498, 1983
- Die drei liebreichen Schwestern und der glückliche Färber, 1812
- Angelika, die Genueserin, und Cosmus, der Seilspringer, 1812
- Die Einquartierung im Pfarrhause, 1817
- Frau von Saverne, 1817 Publié en français sous le titre Madame de Saverne, traduction de Henri Thomas, dans Romantiques allemands vol. 2, Paris, Gallimard, Bibliothèque de la Pléiade, 1973
- Die Weihnachts-Ausstellung, 1817
- Der Tolle Invalide auf dem Fort Ratonneau, 1818 Publié en français sous le titre L'Invalide du Fort Rappeneau dans Contes bizarres, traduit par Théophile Gautier fils, Paris, Michel Lévy, 1856Publié en français sous le titre L'Invalide fou, traduction d'Albert Béguin, Paris, Fontaine, « L'Âge d'or » no 7, 1950 ; réédition dans Isabelle d'Égypte et autres récits, Paris, Gallimard, Folio no 1498, 1983
- Seltsames Begegnen und Wiedersehen, 1818 Publié en français sous le titre Hasard des rencontres et des retrouvailles, traduction de Jean Lambert, dans Romantiques allemands vol. 2, Paris, Gallimard, Bibliothèque de la Pléiade, 1973
- Die zerbrochene Postkutsche, 1818
- Juvenis, 1818
- Fürst Ganzgott und Sänger Halbgott, 1818 Publié en français sous le titre Le Prince Toutdieu et le Ténor Demidieu, traduction de Jean-Claude Schneider, dans Romantiques allemands vol. 2, Paris, Gallimard, Bibliothèque de la Pléiade, 1973
- Die Majoratsherren, 1820 Publié en français sous le titre Les Héritiers du majorat dans Contes bizarres, traduit par Théophile Gautier fils, Paris, Michel Lévy, 1856Publié en français sous le titre Les Héritiers du majorat, traduction d'Armel Guerne, dans l'anthologie Les Romantiques allemands, Paris, éditions Desclée de Brouwer, 1956 et 1963; réédition, Paris, Phébus, « Libretto » no 177, 2004Publié en français sous le titre Les Héritiers du majorat, traduction d'Henri Thomas, dans Romantiques allemands vol. 1, Paris, Gallimard, Bibliothèque de la Pléiade, 1973 ; réédition sous le titre Isabelle d'Égypte et autres récits, Paris, Gallimard, Folio no 1498, 1983
- Owen Tudor, 1820
- Die Kirchenordnung, 1822
- Raffael und seine Nachbarinnen, 1824
- Die Verkleidungen des französischen Hofmeisters und seines deutschen Zöglings, 1824
- Metamorphosen der Gesellschaft, 1826
- Die Ehenschmiede, 1839
- Martin Martir, 1841 (œuvre posthume inachevée) Publié en français sous le titre Martin Martir, traduction de Jean Lambert, dans Romantiques allemands vol. 1, Paris, Gallimard, Bibliothèque de la Pléiade, 1973 ; réédition sous le titre Isabelle d'Égypte et autres récits, Paris, Gallimard, Folio no 1498, 1983
Correspondance
- Freundschaftsbriefe (1998), publication posthume
Notes et références
Notes
- Ils eurent 7 enfants.
- Douze lieder ont été mis en musique par Gustav Mahler entre 1892 et 1898.
Références
Liens externes
Bibliographie
- (de) Paul Kluckhohn (de), « Arnim, Achim von », dans Neue Deutsche Biographie (NDB), vol. 1, Berlin, Duncker & Humblot, , p. 365–368 (original numérisé).
- (de) Hermann Hettner, « Arnim, Ludwig Joachim v. », dans Allgemeine Deutsche Biographie (ADB), vol. 1, Leipzig, Duncker & Humblot, , p. 557 f
- Jürgen Knaack (de): Achim von Arnim – Nicht nur Poet. Die politischen Anschauungen Arnims in ihrer Entwicklung. Thesen. Darmstadt 1976 (ISBN 3-7677-0022-0).
- Walter Pape (de) (Hrsg.): Arnim und die Berliner Romantik. Kunst, Literatur und Politik. Berliner Kolloquium der Internationalen Arnim-Gesellschaft. Niemeyer, Tübingen 2001 (= Schriften der Internationalen Arnim-Gesellschaft 3) (ISBN 3-484-10833-9).
- Thomas Sternberg (de): Die Lyrik Achim von Arnims. Bilder der Wirklichkeit – Wirklichkeit der Bilder. Bouvier, Bonn 1983 (= Abhandlungen zur Kunst-, Musik- und Literaturwissenschaft 342) (ISBN 3-416-01764-1).
Liens externes
- Ressources relatives à la musique :
- Ressources relatives à l'audiovisuel :
- Allociné
- (de + en) Filmportal
- (en) IMDb
- Ressources relatives à la littérature :
- Ressource relative aux beaux-arts :
- Notices dans des dictionnaires ou encyclopédies généralistes :