Accueil🇫🇷Chercher

, appelé ech crochet palatal ou ech hameçon palatal, est une lettre latine qui était utilisée dans l'alphabet phonétique international, rendu obsolète en 1989, lors de la convention de Kiel.

Ech crochet palatal, ech hameçon palatal
  
Graphies
Bas de casse
Utilisation
Écriture alphabet latin
Alphabets API

Utilisation

La lettre ᶋ était utilisée pour représenter une consonne fricative alvéolaire sourde palatalisée, officiellement adopté dans l’alphabet phonétique international en 1928 lorsque le crochet palatal est adopté pour représenter la palatalisation[1]. Après 1989, la lettre est remplacée par [ʃʲ], la palatalisation étant délors indiquée à l’aide de la lettre j en exposant au lieu de l'hameçon palatal[2].

Hans Kurath utilise le ᶋ dans le Handbook of the linguistic geography of New England publié en 1939 et dans le Linguistic Atlas of New England[3].

Le ᶋ a notamment été utilisé dans un cours de russe parlé de S. C. Boyanus et N. B. Jopson publiée en 1939[4] ou une description de prononciation russe de Boyanus publiée en 1955[5], dans certains mots avec сч, зч ou щ transcrit [ᶋʧ] ou [ᶋᶋ] – [ʃʲt͡ʃ] ou [ʃʲʃʲ] avec l’API standard.

Il a aussi été utilisé dans la grammaire lituannienne de Vytautas Ambrazas publiée en anglais en 1997[6] par exemple dans la transcription de miškè [ᶆɩˈᶋᶄɛ] – [mʲɪˈʃʲkʲɛ] avec l’API standard.

Représentations informatiques

L’ech crochet palatal peut être représenté avec les caractères Unicode suivants :

formesreprésentationschaînes
de caractères
points de codedescriptions
minusculeU+1D8BU+1D8Blettre minuscule latine ech crochet palatal
formesreprésentationschaînes
de caractères
points de codedescriptions
minusculeʃ̡ʃU+0283̡U+0321U+0283
U+0321
lettre minuscule latine ech
diacritique crochet palatal

Notes et références

Bibliographie

  • (en) « Phonetic Extensions Supplement[1D80] », dans The Unicode Standard, version 14.0), (lire en ligne)
  • (en) Vytautas Ambrazas (dir.), Lithuanian grammar, Baltos Lankos (ISBN 9986-813-22-0)
  • Association phonétique international, « desizjɔ̃ ofisjɛl », lə mɛːtrə fɔnetik [Le Maître phonétique], , p. 51–53 (JSTOR 44704266)
  • (en) S. C. Boyanus, Russian pronunciation : The Russian system of speech habits in sounds, stress, rhythm, and intonation together with a Russian phonetic reader, vol. 1, Londres, Lund Humphries & Co. Ltd.,
  • (en) S. C. Boyanus et N. B. Jopson, Spoken Russian: A practical course, written and spoken colloquial Russian with pronunciation, intonation, grammar, English translation and vocabulary, Londres, Sidgwick and Jackson Ltd.,
  • (en) Peter Constable, Revised Proposal to Encode Phonetic Symbols with Palatal Hook in the UCS (no L2/04-045), (lire en ligne)
  • International Phonetic Association, « Report on the 1989 Kiel Convention », Journal of the International Phonetic Association, vol. 19, no 2, 1989a, p. 67–80 (DOI 10.1017/S0025100300003868, JSTOR 44526032)
  • (en) Hans Kurath, Handbook of the linguistic geography of New England, Providence, Brown University,


Voir aussi

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.