Accueil🇫🇷Chercher

Wolfgang Hildesheimer

Weilheimer Literaturpreis, 1991

Wolfgang Hildesheimer
une illustration sous licence libre serait bienvenue
Biographie
Naissance
Décès
(Ă  74 ans)
Poschiavo
Nationalités
allemande (jusqu'en )
Palestine mandataire (Ă  partir de )
suisse
Formation
Frensham Heights School (en)
Activités
Période d'activité
Ă  partir de
Ĺ’uvres principales
Princesse Turandot (d)
signature de Wolfgang Hildesheimer
Signature

Wolfgang Hildesheimer, né le à Hambourg et mort le à Poschiavo (Suisse), est un auteur allemand, principalement de pièces de théâtre, souvent créées pour la radio.

Biographie

Wolfgang Hildesheimer est né à Hambourg. Après avoir commencé des études de menuiserie en Palestine, où ses parents avaient émigré, il partit à Londres étudier la peinture et la création de décors pour le théâtre.

En 1946, il a travaillé comme transcripteur et traducteur aux Procès de Nuremberg. Il devint ensuite écrivain et fit partie du Groupe 47. En 1980, il a prononcé le discours inaugural du Festival de Salzbourg, « Was sagt Musik aus ? » (« Que dit la musique ? »).

En parallèle de ses créations littéraires, Hildesheimer a fait des travaux de collages, qu'il a réunis en 1984 dans le recueil Endlich Allein, qui a été suivi d'autres volumes. Il est bien connu en Allemagne notamment pour son ouvrage sur Mozart — traduit en français en 1977 — qui a eu un certain retentissement en Allemagne et a inspiré en partie le film de Miloš Forman, Amadeus quant à la personnalité peu connue de Mozart[1].

Ĺ’uvres

  • 1952 : Lieblose Legenden.
  • 1953 : Das Paradies der falschen Vögel.
  • 1954 : Das Märchen von Prinzessin Turandot, pièce radiophonique.
  • 1960 : Herrn Walsers Raben, pièce radiophonique.
  • 1962 : Vergebliche Aufzeichnungen.
  • 1965 : Tynset, roman.
  • 1970 : Mary Stuart, pièce de théâtre.
  • 1973 : Masante, roman.
  • 1977 : Mozart, biographie.
  • 1981 : Marbot, biographie fictionnelle.
  • 1983 : Mitteilungen an Max (Ăśber den Stand der Dinge und anderes).
  • Pastorale oder Die Zeit fĂĽr Kakao, pièce de théâtre.
  • Der Drachenthron, comĂ©die en trois actes.
  • Das Opfer Helena, comĂ©die en deux parties.
  • Die Verspätung, pièce en deux parties.

Œuvres traduites en français

  • Voyage nocturne [« Tynset »], trad. de Gabrielle Wittkop-MĂ©nardeau, Paris, Éditions Gallimard, coll. « Du monde entier », 1967, 226 p. (BNF 33042153)
  • L’Oiseau Toc [« Paradies der falschen Vögel »], trad. de Gabrielle Wittkop-MĂ©nardeau, Paris, Éditions Gallimard, coll. « Du monde entier », 1968, 245 p. (BNF 33042152)
  • Mozart (trad. de l'allemand par Caroline CaillĂ©), Paris, Lattès, coll. « Musiques et musiciens », (1re Ă©d. 1977 (de)), 343 p. (ISBN 978-2-7096-0380-5, OCLC 83021853, BNF 34689028) ; rĂ©Ă©d. Bartillat, 1997 (OCLC 493469025)
  • Quatre ratons laveurs [« Was Waschbären alles machen »], trad. de Patrick Jusserand, Paris, Éditions Gallimard, coll. « Folio benjamin », 1980, 41 p. (BNF 34638228)
  • Sir Andrew Marbot [« Marbot »], trad. de Martin Kaltenecker, Paris, Éditions JC Lattès, 1984, 248 p. (BNF 34744814)
  • La Victime HĂ©lène et Mary Stuart, trad. de Pierre Deshusses, Saulxures, France, Éditions CircĂ©, coll. « Théâtre », 1994, 199 p. (BNF 35685701)
  • Masante [« Masante »], trad. d’Uta MĂĽller et Denis Denjean, Lagrasse, France, Éditions Verdier, coll. « Der Doppelgänger », 1999, 252 p. (ISBN 2-86432-300-1)

Prix littéraires

Au théâtre

Notes et références

  1. H. C. Robbins Landon (dir.) (trad. de l'anglais par Dennis Collins), Dictionnaire Mozart [« Mozart Compendium »], Paris, Fayard, coll. « Les Indispensables de la musique », (1re éd. 1990 (Lattès)), 672 p. (ISBN 2-213-59917-3, OCLC 470808771, BNF 41223250), p. 569.

Liens externes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.