Accueil🇫🇷Chercher

Wolf Erlbruch

Wolf Erlbruch, né le à Wuppertal et mort le dans la même ville, est un illustrateur et écrivain d'ouvrage jeunesse allemand.

Wolf Erlbruch
une illustration sous licence libre serait bienvenue
Autres informations
A travaillé pour
Fachhochschule DĂĽsseldorf
Université bergeoise de Wuppertal (en)
Distinctions

Il est lauréat de deux des plus grands prix en littérature jeunesse : le prix Hans Christian Andersen d'illustration en 2006, et le prix commémoratif Astrid-Lindgren en 2017.

Biographie

NĂ© en 1948, Erlbruch Ă©tudie le graphisme Ă  la Folkwang-Schule Ă  Essen. Il travaille comme illustrateur dans des magazines (Stern, Esquire).

En 1985[1], il commence à travailler pour la jeunesse sur Der Adler, der nicht fliegen wollte de James Aggrey. Le fils d'Erlbruch vient de naître, il voulait pouvoir dire « regarde, papa a fait un livre pour enfants. » Il a depuis illustré de nombreux livres pour enfants.

Il rencontre le succès en 1990 avec l'album De la petite taupe qui voulait savoir qui lui avait fait sur la tête de Werner Holzwarth, qu'il a illustré[2].

Il remporte le prix BolognaRagazzi en 1999 et 2004, le prix Hans Christian Andersen Illustration en 2006, et le prix commémoratif Astrid-Lindgren en 2017[1].

Il meurt le , Ă  74 ans[1] - [3].

Caractéristiques de son œuvre

Erlbruch parvient à traiter de sujets graves dans ses livres pour enfants, tels que la mort ou le sens de la vie : dans Le Canard, la Mort et la Tulipe un canard devient ami avec la Mort, dans Un paradis pour petit Ours, de Dolf Verroen, qu'il illustre, un ourson essaye de retrouver son grand-père au paradis des ours.

Certains de ses livres sont inspirés par sa propre vie, tel Léonard, qui tient son titre de son fils de six ans, qui raconte l'histoire d'un garçon qui dépasse sa peur des chiens en devenant un chien lui-même.

Il combine de nombreuses techniques graphiques pour ses livres, incluant le collage, le dessin ou la peinture. Il a influencé de nombreux artistes en Allemagne et ailleurs.

Ĺ’uvres

Texte et illustrations

  • Die fĂĽrchterlichen FĂĽnf, 1990.
    • Traduction : Les Cinq Affreux, Milan, 1994.
  • Das Bärenwunder, 1993
    • Traduction : Moi, papa ours ?, Toulouse, Milan jeunesse, 1993, et rĂ©Ă©d.
  • Frau Meier, die Amsel, 1995, et rĂ©Ă©d.
    • Traduction : Remue-mĂ©nage chez madame K, 1995, et rĂ©Ă©d.
  • Zehn grĂĽne Heringe
    • Traduction : Les Dix petits harengs, La Joie de Lire, 1997
  • Nachts , 1998
    • Traduction : Allons voir la nuit !, trad. Elles Essade-Koller, La Joie de Lire, 2000
  • Leonard
    • Traduction LĂ©onard, trad. par Bernard Friot, ĂŠtre Ă©ditions, 2002
  • Die groĂźe Frage, 2004.
    • Traduction : La Grande Question, ĂŠtre, 2003.
  • Ente, Tod und Tulpe, 2007.
    • Traduction : Le Canard, la Mort et la Tulipe, La Joie de lire, 2007.

Illustrations

  • Der Adler, der nicht fliegen wollte, de James Aggrey
  • Vom kleinen Maulwurf, der wissen wollte, wer ihm auf den Kopf gemacht hat, de Werner Holzwarth, 1990.
    • Traduction : De la petite taupe qui voulait savoir qui lui avait fait sur la tĂŞte, Milan, 1993.
  • Die Abenteuer von Eduard Speck, de John Saxby, 1993.
  • (es) El taller de las mariposas, de Gioconda Belli, 1994.
    • Traduction : L'Atelier des papillons, ĂŠtre, 2003.
  • L'Ogresse en pleurs, de ValĂ©rie Dayre, Milan, 1996.
  • Das ist kein Papagei !, de Rafik Schami
    • Traduction : ''C'est mĂŞme pas un perroquet ! ; trad. et adapt. de l'allemand par Anne Georges, Arles, Actes Sud junior, 1996
  • Mein kleiner Hund Mister, de Thomas Winding, 1996.
  • De beer in de speeltuin, de Dolf Verroen, 1998
    • Traduction Un ours sur une balançoire, Toulouse : Milan, 1999
  • Das Hexeneinmal-Eins, de Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832), 1998.
    • Traduction : Cuisine de sorcière, La Joie de lire, 1999.
  • Ein Himmel fĂĽr den kleinen Bären, de Dolf Verroen, 2003.
    • Traduction : Un paradis pour petit Ours, Milan, 2003.
  • Neues ABC Buch welches zugleich eine Anleitung zum Denken fĂĽr Kinder, de Karl Philipp Moritz (18e siècle)
    • Traduction : Le nouvel abĂ©cĂ©daire, trad. de l'allemand par Violette Kubler et Marie-CĂ©cile Baland, Paris, Éd. ĂŠtre, 2003
  • De schepping, de Bart Moeyaert, Amsterdam, Antwerpen, Querido, 2004
    • Traduction : Moi, Dieu et la crĂ©ation, Rouergue, 2003
  • Ein glĂĽcklicher Zufall und andere Kindergeschichten, de Ljudmila Ulitzkaja, (Traduction de : Detstvo sorok devjat'.), MĂĽnchen, C. Hanser, 2005
  • Olek schoss einen Bären, de Bart Moeyaert, 2006.
    • Traduction : Olek a tuĂ© un ours, Le Rouergue, 2006.
  • Der König und das Meer de Heinz Janisch, , 2008.
    • Traduction : Le Roi et la Mer, La Joie de lire, 2009.
  • Zwei, die sich lieben de JĂĽrg Schubiger, Wuppertal, Peter Hammer Verlag, 2012
    • Traduction : Deux qui s'aiment, traduit de l'allemand par Marion Graf, Genève, la Joie de lire, 2013
  • Die Katzen von Kopenhagen, de James Joyce, MĂĽnchen, Carl Hanser Verlag, 2013

Prix et distinctions

Notes et références

  1. « Mort de Wolf Erlbruch, l’illustrateur de " De la petite taupe qui voulait savoir qui lui avait fait sur la tête " », Le Monde,‎ (lire en ligne)
  2. Fl. N., « "Le Canard, la mort et la tulipe" de Wolf Erlbruch », Le Monde,‎ (lire en ligne)
  3. (de) « Kinderbuchillustrator Wolf Erlbruch ist tot », Der Spiegel,‎ (lire en ligne)
  4. « Honour List » 2002, sur le site officiel ibby.org.
  5. « Honour List » 2006, sur le site officiel ibby.org.
  6. Lauréats 2014, site la joie par les livres de la BNF, mars 2014.

Liens externes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.