Twinkle, Twinkle, Little Star
Twinkle, Twinkle, Little Star (« Brille, Brille, Petite Étoile ») est une chanson enfantine populaire anglaise. Les paroles sont celles d'un poème anglais de Jane Taylor, The Star. Le poème, qui comporte six couplets, a été publié pour la première fois en 1806 dans Rhymes for the Nursery (en) (Comptines pour la pouponnière), un recueil de poèmes de Taylor et sa sœur Ann (en). La mélodie est empruntée à la chanson française Ah ! vous dirai-je, maman, datant de 1761. Cette mélodie a été popularisée par douze variations de Wolfgang Amadeus Mozart, à qui on attribue souvent, à tort, la composition de la mélodie elle-même[1]. Les paroles en anglais ont six strophes, mais seule la première est largement connue. La mélodie porte le numéro 7666 dans le Roud Folk Song Index.
Paroles
Fichier audio | |
Twinkle Twinkle Little Star (Mélodie) | |
La Mélodie de Twinkle Twinkle Little Star | |
Des difficultés à utiliser ces médias ? | |
---|---|
Les paroles anglaises viennent d'un poème écrit par Jane Taylor (1783–1824)[2] et publié sous le titre The Star (L'Étoile) dans Rhymes for the Nursery (en) (Comptines pour la pouponnière) par Jane et sa sœur Ann Taylor (en) (1782-1866) à Londres en 1806[3] :
|
|
Les paroles de The Star (L'Étoile) ont été publiées pour la première fois avec la mélodie dans The Singing Master: First Class Tune Book (Le Maître de chant : Livre de mélodies pour la première classe) en 1838[2].
La deuxième et la troisième strophes ont fait l'objet de changements importants en 1896, et la fin a été exclue de la collection Song Stories for the Kindergarten (Histoires chantées pour le jardin d'enfants)[4] par Mildred J. Hill.
Twinkle, twinkle, little star,
How we wonder what you are.
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky.
When the glorious sun has set,
And the grass with dew is wet,
Then you show your little light,
Twinkle, twinkle, all the night.
When the golden sun doth rise,
Fills with shining light the skies,
Then you fade away from sight,
Shine no more 'till comes the night.
Parodie
La chanson a été parodiée par Lewis Carroll dans Les Aventures d'Alice au pays des merveilles :
Twinkle, twinkle, little bat
How I wonder what you're at!
Up above the world you fly,
Like a tea tray in the sky.
Twinkle, twinkle, little bat!
How I wonder what you're at!
Article connexe
- Little Arabella Miller, chanson enfantine populaire anglaise chantée sur le même air que Twinkle, Twinkle, Little Star.
Notes et références
- (en) Cet article est partiellement ou en totalité issu de l’article de Wikipédia en anglais intitulé « Twinkle, Twinkle, Little Star » (voir la liste des auteurs).
- http://listserv.bccls.org/cgi-bin/wa?A2=ind0112B&L=OPERA-L&D=1&P=78015&F=P
- M. Cryer, Love Me Tender: The Stories Behind the World's Best-loved Songs (Frances Lincoln, 2009), p. 83-5.
- I. Opie and P. Opie, The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes (Oxford University Press, 1951, 2nd edn., 1997), p. 397-8.
- (en) « Song Stories for the Kindergarten - Mildred J. Hill », sur Internet Archive (consulté le ).