Accueil🇫🇷Chercher

Thèbes aux cent portes

Thèbes aux cent portes (titre original : Thebes of the Hundred Gates) est un recueil de sept nouvelles de science-fiction de Robert Silverberg, paru en 1992.

Thèbes aux cent portes
Auteur Robert Silverberg
Pays Drapeau des États-Unis États-Unis
Genre Science-fiction
Version originale
Langue Anglais américain
Titre Thebes of the Hundred Gates
Version française
Traducteur Frédéric Lasaygues
Éditeur J'ai lu
Collection Science-Fiction
Lieu de parution Paris
Date de parution
Type de média Livre papier
Nombre de pages 317
ISBN 978-2277232278

Parutions

Parutions aux États-Unis

Le recueil a été publié en 1992 chez Axolotl Press / Pulphouse Publishing.

Par la suite, il a été publié à plusieurs reprises jusqu'en 2014[1].

Parutions en France

Le recueil est paru aux éditions J'ai lu, collection Science-Fiction, 1992, avec une réédition en 2001 sous le numéro 3227.

Plusieurs des nouvelles du recueil ont été reprises dans l'anthologie Mon nom est Titan (2006).

Parutions dans d'autres pays européens

Le roman est paru :

  • en langue portugaise, en 1993, sous le titre Tebas das Mil Portas[2] ;
  • en langue italienne, en 1993, sous le titre Tebe dalle cento porte[3] ;
  • en langue allemande, en 1994, sous le titre Das hunderttorige Theben[4].

Nouvelles

Thèbes aux cent portes

  • Titre original : Thebes of the Hundred Gates
  • Situation dans le recueil (Ă©d. J'ai lu) : p. 5 Ă  130
  • Traducteur : FrĂ©dĂ©ric Lasaygues
  • RĂ©sumĂ© :

Le Regard du mort

  • Titre original : The Dead Man's Eyes
  • Traducteur : FrĂ©dĂ©ric Lasaygues
  • Parutions :
  • Situation dans le recueil (Ă©d. J'ai lu) : p. 131 Ă  158
  • RĂ©sumĂ© : Loren Frazier a une Ă©pouse, Marianne, qui est une cĂ©lèbre actrice. Un jour, pensant que Hurwitt a une relation sentimentale avec Marianne, Frazier le pousse du haut d'un balcon. Hurwitt s'Ă©crase cinq Ă©tages plus bas. Le problème est que durant la descente, il regardait Loren Frazier, si bien que son cerveau a enregistrĂ© le visage de son assassin (Le Regard du mort qui donne son titre Ă  la nouvelle est en effet le regard de Hurwitt). Pressentant que la police allait dĂ©crypter le dernier souvenir du dĂ©funt et venir l'arrĂŞter, Frazier dĂ©cide de prendre la fuite. S'ensuit alors un long pĂ©riple autour du monde, Frazier ne restant jamais en place plus de quelques semaines au mĂŞme endroit. Il se fait mĂŞme refaire le visage. Un jour, Frazier rencontre Marianne par le plus grand des hasards Ă  Monte-Carlo. Ă€ la suite de cette rencontre, Ă©tant Ă©puisĂ© de fuir, il se constitue prisonnier au consulat des États-Unis. Il est rapatriĂ© au pays, oĂą il est jugĂ© et condamnĂ© Ă  une peine clĂ©mente. Il dĂ©cide de garder son nouveau visage.

Chasseurs en forĂŞt

  • Titre original : Hunters in the Forest
  • Situation dans le recueil (Ă©d. J'ai lu) : p. 159 Ă  182

Ciel brûlant

  • Titres originaux : Hot Sky / Greenhouse Days on the High Seas
  • Situation dans le recueil (Ă©d. J'ai lu) : p. 183 Ă  220
  • Traducteur : FrĂ©dĂ©ric Lasaygues
  • RĂ©sumĂ© :

Le Hic

  • Titre original : The Catch
  • Situation dans le recueil (Ă©d. J'ai lu) : p. 221 Ă  237
  • Traducteur : FrĂ©dĂ©ric Lasaygues
  • RĂ©sumĂ© :

Rien ne sert de courir

  • Titre original : A Tip on a Turtle
  • Situation dans le recueil (Ă©d. J'ai lu) : p. 239 Ă  278
  • Traducteur : FrĂ©dĂ©ric Lasaygues
  • RĂ©sumĂ© :

L'Étoile de fer

  • Titre original : The Iron Star
  • Situation dans le recueil (Ă©d. J'ai lu) : p. 279 Ă  318
  • Traducteur : FrĂ©dĂ©ric Lasaygues

Notes et références

Voir aussi

Article connexe

Liens externes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.