Tascalusa
Tascalusa ou Tuskaloosa ou Tuskalusa était le chef d'une tribu amérindienne qui livra bataille à l'explorateur espagnol, Hernando de Soto. En langue choctaw, tushka signifie « guerrier » et lusa « noir » donc mot à mot « Guerrier noir »[1].
Naissance |
Date inconnue |
---|---|
Décès | |
Activité |
Chef de tribu |
Le [2], de Soto et son expédition se retrouvent devant une ville sommairement fortifiée nommée Mavilla ou Mauvila[3] (sans doute proche de l'actuelle ville de Mobile). Un Amérindien converti les avise que la cité est pleine de guerriers et d'armes. L'un de ses capitaines propose à de Soto d'établir un campement à l'extérieur de la cité, mais de Soto refuse, il veut loger à Mavilla. La tribu de Mavilla, commandée par le chef Tascalusa, a préparé une embuscade à l'intérieur de l'enceinte de la ville. Les Espagnols sont piégés et doivent se battre avec ardeur pour s'échapper avant de parvenir à réduire la cité en cendres. La bataille dure neuf heures, dix-huit Espagnols sont tués[2], cent cinquante des survivants sont blessés, vingt autres mourront encore de leurs blessures lors des semaines suivantes, douze chevaux ont été tués et soixante-dix blessés[2]. Parmi les guerriers indiens, on compte à peu près deux mille cinq cents morts[2] ou mille cent selon d'autres estimations[4]. Tascalusa lui-même périt sans doute dans l'incendie de sa cité.
Hommage posthume
La ville de Tuscaloosa en Alabama fut nommée en son honneur, en 1817[1].
Notes et références
- (en) (en) « History of Tuscaloosa », Site officiel de la ville de Tuscaloosa (Alabama) (consulté le )
- (en) translated by Richard Hakluyt, « A Narrative of the the Expedition of Hernando de Soto into Florida by a Gentleman of Elvas. », The Library of Congress, london, 1609. (consulté le )
- The Mauvila project : on the trail of Soto, Luna, and the Indians they encountered ; Caleb Curren; Mobile, Ala. : Mauvila Project of the Mobile Historic Development Commission, 1992. (OCLC 28833700)
- Jean Pictet, L'Épopée des Peaux-Rouges, Éditions Favre 1988, p.83