Solayman HaĂŻm
Solayman HaĂŻm (en persan : سلیمان ŘŰŚŰŚŮ…), nĂ© vers 1887 Ă TĂ©hĂ©ran en Iran et mort le Ă TĂ©hĂ©ran, Ă©tait un lexicographe, traducteur, dramaturge et essayiste iranien. Il est souvent appelĂ© le « père de la lexicographie bilingue iranienne ».
Ĺ’uvres principales
- dictionnaire français-persan
- dictionnaires anglais-persan-anglais
Biographie
Haïm naquit dans une famille juive iranienne. Son père Isaac Haïm était un courtepointier. Ses deux parents étaient Kalimis (des Juifs iraniens) originaires de Chirâz. Ils avaient immigré à Téhéran où le jeune Solayman grandit. Il reçut une première formation à l’école traditionnelle et poursuivit ses études à l’institut d’éducation Lumière, alors dirigé par les missionnaires.
Il apprit l’hébreu et les questions religieuses auprès du célèbre Hakham Haïm Moreh, il en devint son disciple et assistant lorsque Moreh est devenu aveugle. Il a poursuivi ses études au lycée Ettehad, où il apprit le français et l’hébreu.
En 1906, il intégra l’école secondaire américaine (plus tard renommée collège américain, puis encore lycée Alborz) dirigée par un certain Monsieur Samuel Jourdan.
Ĺ’uvres
Ses Ă©crits lexicographiques comprennent :
- – Un Dictionnaire franco-persan en un volume.
- – Un Petit dictionnaire anglais-persan.
- – Un Dictionnaire en un volume exhaustif anglais-persan et persan-anglais.
- – Un Dictionnaire exhaustif anglais-persan et persan-anglais en deux volumes.
- – Un Dictionnaire hébreu-persan.
- – Un Dictionnaire persan-hébreu (non publié)