Accueil🇫🇷Chercher

Slèite

Slèite ou parfois SlĂ©ibhte (Sleat en anglais) est le nom de l'une des cinq grandes pĂ©ninsules qui forment l'ĂŽle de Skye en Écosse.

Localisation de Slèite sur l'île de Skye

Son nom gaĂ©lique est un emprunt au vieux norrois slĂ©ttr, qui signifie « plat Â» ou « lisse Â»[1]. Depuis 1981, le nom gaĂ©lique officiel est Slèite. 

Paysage

La pĂ©ninsule de SlĂ©ite comporte beaucoup de lacs. Le plus grand est le Loch nan Uamh (« lac des grottes Â») qui couvre 26,7 ha[2]. Le second lac de la pĂ©ninsule, Loch DhĂąghaill (« Lac de DĂąghall Â», 20,8 ha), est situĂ© Ă  proximitĂ©[3].

Langue 

Après Tròndairnis (anglais: Trotternish), Slèite est la deuxième péninsule de Skye en nombre de Gaels. Lors du recensement de 2001, la proportion la plus élevée de locuteurs se trouvait à Tarsgabhaig et à Achadh na cloiche (54 %) et la plus basse à Armadal (29 %)[4]

L’école primaire de Slèite est une école gaélique. Jusqu’en 2006, c'était une école primaire anglophone qui comportait une section gaélique. Mais la décision de changer son satut a donné lieu à des débats houleux, tant à l’échelon local que national[5]. Le conseiller régional Bill Fulton y était en effet opposé. Selon lui, les enfants qui ne parlaient pas gaélique risquaient d’être exclus, car les parents qui souhaitaient que leurs enfants ne fassent pas leur scolarité en gaélique seraient obligés de les envoyer à l’école d'An t-Àth Leathann (Broadford en anglais). Afin de mettre fin aux débats, le Highland Council a opté pour une solution de compromis, en faisant de l’école primaire de Slèite une école gaélique intégrant une unité d’enseignement en anglais[6].

Slèite abrite le seul colaiste (Ă©cole universitaire gaĂ©lique ou Gaelic college en anglais) d’Écosse, le Sabhal Mòr Ostaig, qui propose des formations universitaires dans un certain nombre de matières. Cet Ă©tablissement est aussi le plus gros employeur de la pĂ©ninsule. 

Le film gaélique Seachd: The Inaccessible Pinnacle a été filmé en grande partie à Slèite. Son producteur, Roger Christopher Young, est originaire d’Édimbourg mais s’est installé à Slèite dans les années 1990, avec son entreprise et sa famille[7] - [8].

Localités

Voici les noms de quelques-unes des localités de la péninsule, avec leurs noms anglais (le plus souvent une anglicisation) et leur signification en français :

Nom gaélique Nom anglais Signification
Drum fheĂ rna Drumfearn « tambour d'aulne Â»
Ceann a’ loch Ceann Loch « la tĂŞte du lac Â»
DĂąisdeil mhĂłr Duisdale mhĂłr « Grand DĂąisdeil Â»
DĂąisdeil bheag Duisdale Beag « Petit DĂąisdeil Â»
Eilean Iarmain Isleornsay « Ă®le d'Irman Â»
Camas Cros Camuscross « Baie de croix Â»
Tòrabhaig Toravaig, « baie de Thorir Â» ou « baie de la tourbe Â» (du vieux norrois).
An Cnoc Cnoc « la colline Â»
An Teanga Teangue « la langue Â» 
SĂ saig Sasaig « baie du tonneau Â» (du vieux norrois).
Fearann Dòmhnaill Ferindonald « la ferme de Donald Â»
A’ Chill mhĂłr Kilmore « la grande Ă©glise Â» 
A’ Chill bheag Kilbeg « la petit Ă©glise Â» 
Ostaig Ostaig « baie orientale Â»(du vieux norrois)
Armadal Armadale « vallĂ©e du bras Â»(du vieux norrois).
Ă€ird a’ BhĂ sair Ardvasar « la pointe de la mort Â» (ou peut-ĂŞtre du vieux norrois « pointe du courant Â»).
An Tòrr MĂłr Tormore « la grande colline Â».
Capasdal Capisdale « vallĂ©e du champion Â»(du vieux norrois).
An Ă€ird An Aird « la pointe Â»
Rubha ShlĂ©ite Sandy Beach « PĂ©ninsule de SlĂ©ite Â»
CĂ radal Caradal « vallĂ©e du corps Â» ou « vallĂ©e de Kari Â»(du vieux norrois).
Achadh na Cloiche Achnacloich « le champ des rochers Â»
Tarsgabhaig Tarskavaig « baie de la morue Â»(du vieux norrois). 
Tòcabhaig Tokavaig « baie de TĂłki Â»(du vieux norrois).
An t-Ă’rd Ord « Le Marteau Â»

Références

  1. Iain Mac an Tàilleir, Placenames, Édimbourg, Pàrlamaid na h-Alba (Parlement écossais), (lire en ligne)
  2. informations au British Lacs - le Lac de la Grotte
  3. informations au British Lacs - Loch DhĂąghaill
  4. (gd) Mac an Tàilleir, Iain, A' Ghàidhlig anns a' Chunntas-shluaigh., Édimbourg, Gillian Munro and Iain Mac an Tàilleir (Eds.) Coimhearsnachd na Gàidhlig an-Diugh, , p. 19-34
  5. « Row over Skye Gaelic-only school », sur BBC News, (consulté le )
  6. « Plan agreed for all-Gaelic school », sur BBC News, (consulté le )
  7. Siobhan Synnot, « Chris Young on new Gaelic drama Bannan », The Scotsman,‎ (lire en ligne)
  8. « Christopher Young, Biography », sur IMDb (consulté le )
Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.