AccueilđŸ‡«đŸ‡·Chercher

Roxana Eminescu

Roxana Eminescu, nĂ©e le Ă  Bucarest, est une femme de lettres, historienne, critique littĂ©raire, journaliste et traductrice. De 1995 Ă  2014, elle a exercĂ© en tant maĂźtresse de confĂ©rences Ă  la FacultĂ© de lettres et sciences sociale de l’UniversitĂ© de Bretagne Occidentale Ă  Brest et comme enseignante-chercheuse au CREPAL, le Centre de recherches sur les pays lusophones de la Sorbonne.

Roxana Eminescu
Biographie
Naissance
Nationalité
Activités
Autres informations
A travaillé pour

Biographie

Fille unique de Yolanda Eminescu (1921-1998), premiĂšre femme juge de Roumanie et spĂ©cialiste du droit de la propriĂ©tĂ© intellectuelle, et de Ștefan Stătescu, mĂ©decin ophtalmologue et poĂšte (1917-1989), Roxana Eminescu n'a jamais Ă©tĂ© mariĂ©e. Elle a Ă©levĂ© seule son fils unique Ion Teodor, diplĂŽmĂ© en droit et en management des institutions culturelles. En couple et pĂšre de deux enfants, il travaille dans un grand organisme français de coopĂ©ration internationale.

En 1971, Roxana Eminescu soutient, Ă  la FacultĂ© de lettres et langues romanes de Bucarest, son mĂ©moire de 3e cycle avec une Ă©tude sur Le Fantastique dans la littĂ©rature mĂ©diĂ©vale française. En 1978, elle obtient son doctorat en philologie romane avec une thĂšse sur Fernando Pessoa, portugais universel, sous la direction de l’acadĂ©micien  Iorgu Iordan (1888-1986), docteur honoris causa des universitĂ©s de Berlin, de Gand, de Montpellier et de Rome.

En Roumanie (1971-1981)

Entre 1971 et 1981, elle a Ă©tĂ© enseignante-chercheuse Ă  l’AcadĂ©mie de sciences sociales et politiques de Roumanie. Avec le professeur Carlos LĂ©lis, Ă  l’époque lecteur de portugais Ă  Bucarest, elle a fondĂ© le premier enseignement universitaire de portugais de la Roumanie d’aprĂšs-guerre.

Avant son exil, elle a publiĂ© la monographie Preliminarii la o istorie a literaturii portugheze (PrĂ©liminaires pour une histoire de la littĂ©rature portugaise) et bon nombre d’études et articles dans des ouvrages collectifs ou revues Ă  comitĂ© de lecture de l’AcadĂ©mie Roumaine des sciences sociales et politiques et dans la presse littĂ©raire et culturelle roumaine. Ses contributions dans la presse littĂ©raire ont Ă©tĂ© signĂ©es Roxana Stătescu ou avec les pseudonymes Ana Maria RareƟ et Riana Maria RareƟ.

Au Portugal (1981-1984)

Son autre monographie, Novas coordenadas no romance portuguĂȘs (Nouvelles coordonnĂ©es dans le roman portugais) a bĂ©nĂ©ficiĂ© d’un certain succĂšs. Titulaire d’un cours hebdomadaire d’art comparĂ© Ă  IADE, Institut universitaire d’art, de dĂ©coration et de design, elle a dispensĂ© en outre des cours de langue roumaine Ă  la FacultĂ© de lettres de l’UniversitĂ© de Lisbonne et a animĂ© un sĂ©minaire de thĂ©orie littĂ©raire Ă  l’Universidade Nova. Roxana Eminescu a Ă©tĂ© responsable de la page culturelle hebdomadaire du quotidien O Tempo et a collaborĂ© rĂ©guliĂšrement Ă  la revue ColĂłquio/Letras de la Fondation Calouste-Gulbenkian.

En France (depuis 1984)

En 1984, Roxana Eminescu obtient l’asile politique en France. Les dix premiĂšres annĂ©es de sa vie parisienne, elle enchaĂźne des petits boulots de secrĂ©taire et travaille au noir comme traductrice, correctrice et dactylo. Durant cette pĂ©riode, seul « ce DiogĂšne Ă©garĂ© sur le pavĂ© parisien » qui fut Michel Butel (1940-2018) lui fait confiance et lui ouvre les pages de son mensuel l’Autre Journal et de son hebdomadaire Encore.

En 1994, elle obtient enfin l’équivalence de ses diplĂŽmes et travaux et la qualification indispensable pour se prĂ©senter aux concours de l’Enseignement supĂ©rieur. En 1995, elle est recrutĂ©e Ă  l’UniversitĂ© de Brest. Jusqu’à sa retraite prise en 2014, elle a aussi rĂ©digĂ© des cours et corrigĂ© des copies pour la prĂ©paration au CAPES et Ă  l’agrĂ©gation de portugais et d’espagnol du CNED.

En 2002, Roxana Eminescu soutient Ă  la Sorbonne son Habilitation Ă  diriger des recherches, sous la direction de Michelle Giudicelli. En 2003 et en 2007 elle est qualifiĂ©e par le Conseil national des universitĂ©s aux fonctions de professeur des universitĂ©s. Elle n’a jamais Ă©tĂ© auditionnĂ©e Ă  un concours pour ce type de poste. MĂȘme pas quand elle Ă©tait la seule candidate.

Syndicaliste, militante de gauche sans Ă©tiquette mais active, fĂ©ministe au sens large et toujours non alignĂ©e, athĂ©e, rĂ©publicaine et anticlĂ©ricale, Roxana Eminescu collabore au Club MEDIAPART et continue Ă  travailler Ă  ses Ɠuvres posthumes.

Écrits

Livres et monographies

  • Fernando Pessoa, portughez universal (Fernando Pessoa, Portugais universel), thĂšse de doctorat, UniversitĂ© de Bucarest, 1978. Le manuscrit se trouvait sous presse l’annĂ©e de son exil, puni par la dĂ©chĂ©ance de nationalitĂ© et l’interdiction de publier au pays.
  • Preliminarii la o istorie a literaturii portugheze (PrĂ©liminaires pour une histoire de la littĂ©rature portugaise), Editura Univers, Bucarest, 1979.
  • Novas coordenadas no romance portuguĂȘs, (Nouvelles coordonnĂ©es dans le roman portugais), Biblioteca Breve, Lisbonne, 1983.
  • Catalogue des traductions du portugais en français, avec Fatima Gil, Institut CamĂ”es/ Fondation Calouste Gulbenkian, Paris-Lisbonne, 1994; deuxiĂšme Ă©dition revue et augmentĂ©e, 1995.
  • Écrits de guerre et d’amour de GeneviĂšve Hennet de Goutel (1885-1917),

Études et articles sur Fernando Pessoa

  • Le temps europĂ©en de Fernando Pessoa, dans Synthesis, revue de l’AcadĂ©mie des sciences sociales et politiques, ComitĂ© National de littĂ©rature comparĂ©e, n° 5/1975.
  • “Să fii plural ca universul” (“Être pluriel comme l’univers”), prĂ©face Ă  l’anthologie Ploaia oblică (Pluie oblique), Editura Univers, Bucarest, 1980.
  • Um girassol no inverno (Un tournesol en hiver), dans Tempo Magazine du .
  • IncursĂŁo no eixo semĂąntico ver/ouvir da “Mensagem” pessoana, (Incursions sur l’axe voir/entendre dans le “Message” de F.P.), Actas do II Congresso internacional de estudos pessoanos, Nashville, Vanderbilt University, EUA, 1983/ Porto, 1985.
  • En terres de Portugal et de l’Espagne. Unamuno et Fernando Pessoa, dans Quadrant n° 14, UniversitĂ© Paul ValĂ©ry de Montpellier II, 1997.
  • La troisiĂšme marge du texte: la figure de l’auteur et son double, dans Figurations identitaires, Actes de colloque, UniversitĂ© de Saint-Denis, Paris VIII, 2000.
  • Espanha (s)em Pessoa ou Pessoa e a Espanha “em oco” ‘L’Espagne sans/dans Pessoa ou l’Espagne “en creux”, dans Relaciones lingĂŒĂ­sticas y literarias entre Portugal y España desde el siglo XIX al siglo XXI, Actes de colloque, UniversitĂ© de Salamanque, 2007.

Prosateurs modernes

  • ConƟtiinĆŁa socială a prozei lusitane (La conscience sociale de la prose lusitaine), dans Secolul 20, n°9/1974.
  • Étude introductive Ă  Casa Mare din RomarigĂŁes, version roumaine de A Casa Grande de RomarigĂŁes d’Aquilino Ribeiro, Editura Univers, Bucarest, 1974.
  • Los emperadores de la lluvia (Les empereurs de la pluie), Ă©tude comparative sur Gabriel Garcia Marquez et Dumitru Radu Popescu, dans Synthesis, revue de l’AcadĂ©mie des sciences sociales et politiques, ComitĂ© National de littĂ©rature comparĂ©e, n°1/1980.
  • CuvĂźnt pentru două lumi (Parole pour deux mondes), Ă©tude introductive Ă  Luuanda de Luandino Vieira, Bucarest, Univers, 1982.
  • O mito do dilĂșvio em Gabriel Garcia Marquez (Le mythe du dĂ©luge dans Gabriel Garcia Marquez), dans Tempo Magazine du .
  • O realismo fantĂĄstico do “Mandarim” queirosiano (Le rĂ©alisme fantastique du “Mandarin” d’Eça de Queiroz), programme du ThĂ©Ăątre National de Lisbonne, 1982.
  • Um romance total (Un roman total), sur Fernando Namora, dans Jornal de Letras, Lisbonne, .
  • O tempo disfarçado. A estrutura temporal nos romances de Fernando Namora (Le temps dĂ©guisĂ©. La structure temporelle dans les romans de F. N.), dans ColĂłquio/Letras, n° 73/1983.
  • L’écriture de l’Afrique chez MĂĄrio de Carvalho, dans Lusophonie-Lusographie, Actes du Colloque International, Rennes, .
  • De ThĂšbes Ă  Lisbonne: le temps de la ville, dans Les Cahiers du CREPAL n°3, Presses de la Sorbonne Nouvelle, Paris, 1996.
  • Un rĂ©cit peut en cacher un autre, Ă©tude thĂ©orique sur la typologie des rĂ©cits courts en langue portugaise, dans Les Cahiers du CREPAL n°5, 1998.
  • Le monstre du miroir (sur GuimarĂŁes Rosa), dans Amadis, revue de l’UniversitĂ© de Bretagne Occidentale, n°2/ 1998.
  • Le mĂ©decin, sa maladie, sa mort et la littĂ©rature dans les lettres de Fernando Namora, dans Les Cahiers du CREPAL n°9, 2002.
  • Ceci n’est pas un texte... DĂ©rĂ©alisation et dĂ©tournement dans deux romans de Machado de Assis, dans Simulacres, Actes du colloque Annales de l’UniversitĂ© de Savoie (ChambĂ©ry), 2003.
  • La langue de ProspĂ©ro et Caliban chez Luandino Vieira, dans Écrire en situation bilingue, Actes de colloque, UniversitĂ© de Perpignan, 2004.
  • “Quand tout va bien, Madame la Marquise
”. L’époque Salazar dans les MĂ©moires de Fernanda de Castro, dans MĂ©moire et culture dans le monde luso-hispanophone, Actes de colloque, Presses Universitaires de Nancy, .
  • Écriture de soi et paysage dans les MĂ©moires de Fernanda de Castro, dans Les Cahiers du CREPAL, n° 14, 2008.
  • Paysage et genre dans “O mar de Madrid”, dans Les Cahiers du CREPAL n°15, 2009.

Relations entre les littératures et les cultures européennes

  • Gil Vicente Ɵi teatrul modern (Gil Vicente et le thĂ©Ăątre moderne), dans Studii si cercetări de istoria artei, (Études et recherches en histoire de l’art), sĂ©rie thĂ©Ăątre-cinĂ©ma, Editions de l’AcadĂ©mie roumaine, n°2/1973.
  • Eminescu Ăźn portugheză (Eminescu en portugais), dans Limba romĂąnă, revue de l’Institut de linguistique de l’AcadĂ©mie roumaine, n°5/1975.
  • La littĂ©rature du XVIIe siĂšcle dans la culture roumaine, en collaboration avec S. Emilian, dans Histoire de la littĂ©rature française, vol. 2, Universitatea BucureƟti, 1981.
  • Aspectos da “Peregrinação” camoeniana na RomĂ©nia (Aspects de la “PĂ©rĂ©grination” camoenienne en Roumanie), dans Os LusĂ­adas. Estudos sobre a Projecção de CamĂ”es em Culturas e Literaturas Estrangeiras (Les Lusiades, Études sur la projection de CamĂ”es dans les cultures et littĂ©ratures Ă©trangĂšres), Academia das CiĂȘncias, Lisbonne, 1984.
  • Des cadavres exquis: les reprĂ©sentations de la mort d’Isabelle de Portugal, dans Les Cahiers du CREPAL n°12, Paris, 2005.
  • La tiercĂ©itĂ© ibĂ©rique selon Emilia Pardo BazĂĄn, dans Cultures lusophones et hispanophones : penser la relation, sous la direction de Maria Graciete Besse, Indigo, 2010.

Autres

  • Le fantastique, dans Travaux de linguistique et de littĂ©rature. Études littĂ©raires, tome XI, 2, Strasbourg, 1973.
  • Viziune comică Ɵi structuri dramatice (Vision comique et structures dramatiques), dans Teatrul romĂąnesc contemporan. 1944-1974 (Le thĂ©Ăątre roumain contemporain), Editura Meridiane, Bucarest, 1974, Prix deThĂ©Ăątre de l’AcadĂ©mie Roumaine pour l’annĂ©e 1974.
  • Na iminĂȘncia duma revelação, introduction Ă  O amor infinito de Joaquim Pessoa, CĂ­rculo de Poesia, Moraes Editores, Lisboa, 1983.
  • “La FĂ©dĂ©ration des Pays Baltes est indispensable”, entretien avec Yves Plasseraud, dans L’Autre Journal, n°1, .
  • Être magyar en Roumanie, entretien avec le professeur Albert KovĂĄcs, L’Autre Journal, n°2, .
  • Les Kurdes Ă©cartelĂ©s, chronique, dans L’Autre Journal, n°3, juillet-.
  • Le Tribunal des peuples juge la politique brĂ©silienne, chronique, dans L’Autre Journal, n°4, .
  • L’avis du camĂ©lĂ©on, dĂ©bat, dans Encore, semaine du 13 au .
  • Censure, mode d’emploi (l’exemple roumain), dans Censure et littĂ©rature dans les pays de langues romanes, Cahiers du Lira n° 6, UniversitĂ© Rennes 2, 2000.
  • Fonctions du masque carnavalesque chez Lima de Freitas, dans La FĂȘte dans le monde lusophone. Le Carnaval et son cortĂšge, sous la direction de Jacqueline Penjon, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 2003.
  • Da ornitomancia e do sexo dos anjos (De l’ornithomancie et du sexe des anges), dans A Ca(u)sa dos Açores em Lisboa (La Ca(u)se des Açores Ă  Lisbonne), hommage Ă  EduĂ­no de Jesus, Instituto açoriano de cultura, Angra do HeroĂ­smo, 2009.
  • La langue de l’autre au cinĂ©ma, Colloque APEF APFUE SHF sur L’Étranger, UniversitĂ© de l’Algarve, 2011.
  • Le vieil homme et la ville. Paysage urbain et finitude dans le dernier film de JoĂŁo  CĂ©sar Monteiro, dans Paysages urbains du monde lusophone, sous la direction de Jacqueline Penjon et Catherine Dumas, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 2014.
  • Interviu inedit cu Iorgu Iordan, ViaĆŁa RomĂąnească, n° 11-12, 2021.

Traductions

  • Patru măsti, un autor : Fernando Pessoa (Quatre masques, un auteur : Fernando Pessoa), anthologie poĂ©tique, dans Secolul 20, n° 6/1973.
  • Din lirica portugheză (Lyrique portugaise), dans Secolul 20, n°3/1974.
  • Casa Mare din RomarigĂŁes (A Casa Grande de RomarigĂŁes) d’Aquilino Ribeiro, Editura Univers, 1974.
  • TendinĆŁele sculpturii moderne (Tendances de la sculpture moderne) de Walter Zanini, Editura Meridiane, 1977.
  • Ploaia oblică (Pluie oblique), anthologie poĂ©tique de Fernando Pessoa, comprenant la traduction complĂšte de Mensagem (Message), Editura Univers, 1980, Prix de traduction de l’Association des Écrivains de Bucarest.
  • Mandarinul (Le Mandarin) d’Eça de Queiroz, traduction et adaptation thĂ©Ăątrale, ThĂ©Ăątre ƹăndărică, Bucarest, 1981.
  • Sigismund, Principele Transilvaniei (El prodigioso prĂ­ncipe transilvano, attribuĂ© Ă  de Lope de Vega selon Morely), ThĂ©Ăątre de PloieƟti, Roumanie, 1982.

Notes et références

    Liens externes

    Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplĂ©mentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimĂ©dias.